Werset Strong G1473

Strong G1473 — ἐγώ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ego Część mowy: pronoun Glosa: I; I am; what have we in common

ἐγώ - I; I am; what have we in common - G1473

Najczęściej: Ja, my. Ja lub my, zależnie od kontekstu.; I; I am; what have we in common; ja; my; mnie; moje; nasze; Ja, my. Osoba mówiąca lub mówiący w liczbie pojedynczej lub mnogiej.; nas

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
I; I am; what have we in common
Grecki wyraz
ἐγώ (translit. ego)
Lemma
ἐγώ
Strong
G1473
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Ja, my. Ja lub my, zależnie od kontekstu.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
ja;my;mnie;moje;nasze

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:11, Mk 1:8. Uwaga translatorska: Często podkreśla podmiot. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
Ja, my. Osoba mówiąca lub mówiący w liczbie pojedynczej lub mnogiej.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ja;my;mnie;nas;moje

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Używane w różnych kontekstach, często dla podkreślenia. Uwaga translatorska: W formach zaimków mogą występować różnice w akcentowaniu. Kontekst: Często w wypowiedziach Jeszu i w listach apostolskich.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ja;my;mnie;moje;nasze

Oddania w wersecie: Mt 3:11, Mk 1:8. Uwaga translatorska: Często podkreśla podmiot. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 2572

Liczba wersetów w PNP: 1826

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Oto dziewica(panna, dziewica w sensie „nie współżyła”, młoda kobieta) pocznie(zajdzie w ciążę, zacznie nosić) i urodzi(wyda na świat, powije) Syna, i nadadzą(nazwą, dadzą) Mu imię(nazwę, miano) Immanu’el(grecki: Emmanouēl; hebrajski: עִמָּנוּאֵל Immanu’el; określenie: Bóg z nami), co znaczy(oznacza, wyraża): Bóg(grecki: Theos; hebrajski: אֱלֹהִים Elohim; określenie Boga) z nami” - Ewangelia Mateusza 1:23
  • „A: I ty, Betlejem(grecki: Bēthleem; hebrajski: בֵּית־לֶחֶם Bet-Lechem; miasto Dawida), ziemio Jehudy/Judy(grecki: Iouda; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; kraina i ród Jehuda), wcale nie jesteś(nie pozostajesz, nie okazujesz się) najmniejsze(najmniej znaczące, najdrobniejsze) wśród władców Jehudy/Judy(grecki: Iouda; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; kraina i ród Jehuda), bo z ciebie wyjdzie(wyjdzie, wywiedzie się) Władca, który będzie pasł(będzie prowadził, będzie doglądał) Mój lud Isra’el(grecki: Israēl; hebrajski: יִשְׂרָאֵל Jisra’el; imię Jakowa i nazwa ludu)” - Ewangelia Mateusza 2:6
  • „I posławszy(skierowawszy) ich do Betlejem(grecki: Bēthleem; hebrajski: בֵּית־לֶחֶם Bet-Lechem; miasto Dawida), powiedział(rzekł, oznajmił): Idźcie(udajcie się, podążajcie) i starannie wypytajcie(sprawdźcie, dowiedzcie się) o Dziecko, a gdy znajdziecie(odnajdziecie, natraficie), donieście(oznajmijcie, przekażcie) mi, abym i ja przyszedł(przybył, udał się) i oddał(złożył, okazał) Mu pokłon(hołd, cześć)” - Ewangelia Mateusza 2:8
  • „I był(przebywał, pozostawał) tam aż do śmierci(zgonu, odejścia) Heroda(grecki: Hērōidēs; władca Judei), aby wypełniło się(spełniło się, dokonało się) to, co zostało powiedziane(zostało wypowiedziane, zostało oznajmione) przez Pana przez proroka, mówiącego(oznajmiającego, wypowiadającego): Z Egiptu(grecki: Aigyptos; hebrajski: מִצְרַיִם Micraim; kraina nad Nilem) wezwałem(przywołałem, zawołałem) Mojego Syna” - Ewangelia Mateusza 2:15
  • „Ja wprawdzie zanurzam was w wodzie ku zmianie myślenia(nawróceniu, odmianie postawy), lecz Ten, który idzie(nadchodzi, podąża) za mną, jest(mocniejszy, potężniejszy) ode mnie; nie jestem(nie pozostaję, nie okazuję się) godny, aby nieść(nosić, dźwigać) Mu sandały; On zanurzy(pogrąży, wprowadzi) was w Duchu(tchnienie, duch) i ogniu” - Ewangelia Mateusza 3:11

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐγώ
Transkrypcja
ego
Krótkie znaczenie
I; I am; what have we in common
Część mowy
zaimek