Werset Strong G3571

Strong G3571 — νύξ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: nyx Część mowy: noun Glosa: night

νύξ - night - G3571

Najczęściej: Noc. Czas ciemności po zachodzie słońca.; night; noc; wieczór; zmrok; ciemność; półmrok; noc. czas, gdy jest ciemno.; zmierzch

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
night
Grecki wyraz
νύξ (translit. nyx)
Lemma
νύξ
Strong
G3571
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Noc. Czas ciemności po zachodzie słońca.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
noc;wieczór;zmrok;ciemność;półmrok

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 12:40, Mk 6:48. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Czas, w którym coś się dzieje.
Szerzej:
noc. czas, gdy jest ciemno.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
noc;ciemność;zmierzch;wieczór

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 12:40, Mk 6:48. Uwaga translatorska: używane w kontekście czasu. Kontekst: odniesienia do nocy w Biblii.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
noc;wieczór;zmrok;ciemność;półmrok

Oddania w wersecie: Mt 12:40, Mk 6:48. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Czas, w którym coś się dzieje.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 61

Liczba wersetów w PNP: 58

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A on wstał(podniósł się, zerwał się), wziął(zabrał, przyjął) Dziecko i Jego matkę nocą i odszedł(udał się, oddalił się) do Egiptu(grecki: Aigyptos; hebrajski: מִצְרַיִם Micraim; kraina nad Nilem)” - Ewangelia Mateusza 2:14
  • „A poszcząc(zachowując post, wstrzymując się od jedzenia) czterdzieści dni i czterdzieści nocy, na końcu zgłodniał(poczuł głód, odczuł głód)” - Ewangelia Mateusza 4:2
  • "" - Ewangelia Mateusza 12:40
  • "" - Ewangelia Mateusza 14:25
  • "" - Ewangelia Mateusza 25:6

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
νύξ
Transkrypcja
nyx
Krótkie znaczenie
night
Część mowy
rzeczownik