Werset Strong G3326

Strong G3326 — μετά

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: meta Część mowy: preposition Glosa: among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against

μετά - among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against - G3326

Najczęściej: Wśród, pośród. Razem z, w towarzystwie.; among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against; wśród; pośród; razem z; w towarzystwie; po; za; z, po, w towarzystwie. razem z kimś lub czymś, po czymś.; z; wraz z; obok

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against
Grecki wyraz
μετά (translit. meta)
Lemma
μετά
Strong
G3326
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Wśród, pośród. Razem z, w towarzystwie.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
wśród;pośród;razem z;w towarzystwie;po;za

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mk 1:13, Łk 22:37. Uwaga translatorska: Często zastępuje ''. Kontekst: Towarzyszenie, pomoc boska.
Szerzej:
z, po, w towarzystwie. razem z kimś lub czymś, po czymś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
z;po;wraz z;w towarzystwie;obok

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: używane w kontekście towarzyszenia lub wspólnego działania. Uwaga translatorska: często zastępuje słowo 'z'. Kontekst: używane w Nowym Testamencie do opisu relacji i wspólnoty.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
wśród;pośród;razem z;w towarzystwie;po;za

Oddania w wersecie: Mk 1:13, Łk 22:37. Uwaga translatorska: Często zastępuje ''. Kontekst: Towarzyszenie, pomoc boska.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 470

Liczba wersetów w PNP: 442

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Po przesiedleniu(wywiezieniu, uprowadzeniu) do Babilonu(grecki: Babylōn; hebrajski: בָּבֶל Bawel; miejsce wygnania) Jechonjasz(grecki: Iechonias; hebrajski: יְכָנְיָה Jechonja; król Jehudy) zrodził(spłodził, wydał na świat) Szealtiela(grecki: Salathiēl; hebrajski: שְׁאַלְתִּיאֵל Sze’altiel; ojciec Zorobabela), Szealtiel(grecki: Salathiēl; hebrajski: שְׁאַלְתִּיאֵל Sze’altiel; ojciec Zorobabela) zrodził(spłodził, wydał na świat) Zorobabela(grecki: Zorobabel; przywódca powrotu po wygnaniu)” - Ewangelia Mateusza 1:12
  • „Oto dziewica(panna, dziewica w sensie „nie współżyła”, młoda kobieta) pocznie(zajdzie w ciążę, zacznie nosić) i urodzi(wyda na świat, powije) Syna, i nadadzą(nazwą, dadzą) Mu imię(nazwę, miano) Immanu’el(grecki: Emmanouēl; hebrajski: עִמָּנוּאֵל Immanu’el; określenie: Bóg z nami), co znaczy(oznacza, wyraża): Bóg(grecki: Theos; hebrajski: אֱלֹהִים Elohim; określenie Boga) z nami” - Ewangelia Mateusza 1:23
  • „A Herod(grecki: Hērōidēs; władca Judei) król usłyszawszy(usłyszawszy, dowiedziawszy się) zatrwożył się(przestraszył się, przeraził się), i cała Jerozolima(grecki: Ierousalēm; hebrajski: יְרוּשָׁלַיִם Jeruszalaim; główne miasto Judei) z nim” - Ewangelia Mateusza 2:3
  • „I wszedłszy(wchodząc, wstępując) do domu, ujrzeli(zobaczyli, dostrzegli) Dziecko z Maria/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu), Jego matką, i upadłszy(padając, klękając) oddali(złożyli, okazali) Mu pokłon(hołd, cześć); a otworzywszy(rozwarłszy, odsłoniwszy) swoje skarby, ofiarowali(złożyli, wręczyli) Mu dary: złoto, kadzidło i mirrę(grecki: smyrna; aromatyczna żywica)” - Ewangelia Mateusza 2:11
  • „I poszedł(oddalił się, ruszył) stamtąd dalej, zobaczył(ujrzał, dostrzegł) innych dwóch braci, Jakuba, syna Zebedeusza, i Jana, jego brata, w łodzi z Zebedeuszem, ich ojcem, naprawiających(łatających, reperujących) swoje sieci, i wezwał(zawołał, przywołał) ich” - Ewangelia Mateusza 4:21

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
μετά
Transkrypcja
meta
Krótkie znaczenie
among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against
Część mowy
przyimek