Werset Strong G1325

Strong G1325 — δίδωμι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: didomi Część mowy: verb Glosa: to give; bestow, grant, supply, deliver, commit, yield

δίδωμι - to give; bestow, grant, supply, deliver, commit, yield - G1325

Najczęściej: dawać. przekazywać coś komuś.; to give; bestow, grant, supply, deliver, commit, yield; przekazać; wręczyć; ofiarować; dostarczyć; przyznać; dawać. ofiarować coś komuś.; wręczać; przekazywać; udzielać; dostarczać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to give; bestow, grant, supply, deliver, commit, yield
Grecki wyraz
δίδωμι (translit. didomi)
Lemma
δίδωμι
Strong
G1325
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
dawać. przekazywać coś komuś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
przekazać;wręczyć;ofiarować;dostarczyć;przyznać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 20:35, Mt 4:9, Jn 1:12. Uwaga translatorska: Różne konteksty, np. dawanie rzeczy, praw, wiedzy. Kontekst: Często używane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
dawać. ofiarować coś komuś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wręczać;przekazywać;udzielać;dostarczać;ofiarować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: różne, w zależności od kontekstu. Uwaga translatorska: często używane w odniesieniu do darów lub wsparcia. Kontekst: może dotyczyć zarówno rzeczy materialnych, jak i duchowych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
przekazać;wręczyć;ofiarować;dostarczyć;przyznać

Oddania w wersecie: Dz 20:35, Mt 4:9, Jn 1:12. Uwaga translatorska: Różne konteksty, np. dawanie rzeczy, praw, wiedzy. Kontekst: Często używane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 415

Liczba wersetów w PNP: 378

5 przykładów wersetów z PNP

  • „i powiedział(oznajmił, rzekł) Mu: To wszystko Ci dam(podaruję, przyznam), jeśli upadniesz(uklękniesz, padniesz) i oddasz(złożysz, okażesz) mi pokłon” - Ewangelia Mateusza 4:9
  • „Powiedziano(ogłoszono, oznajmiono) też: Kto oddali(odprawi, porzuci) swoją żonę, niech da(niech wręczy, niech przekaże) jej list rozwodowy” - Ewangelia Mateusza 5:31
  • „Daj(ofiaruj, użycz) temu, kto cię prosi, i nie odwracaj się(nie uchylaj się, nie odmawiaj) od tego, kto chce(pragnie, zamierza) od ciebie pożyczyć” - Ewangelia Mateusza 5:42
  • „Chleba naszego powszedniego(epiousios; Strong: G1967; na dzisiaj/na nadchodzący dzień; potrzebny na dzień; wystarczający na dzień) daj(udziel, daruj) nam dzisiaj” - Ewangelia Mateusza 6:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:6

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
δίδωμι
Transkrypcja
didomi
Krótkie znaczenie
to give; bestow, grant, supply, deliver, commit, yield
Część mowy
czasownik