Werset Strong G3614

Strong G3614 — οἰκία

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: oikia Część mowy: noun Glosa: a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household

οἰκία - a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household - G3614

Najczęściej: Dom, mieszkanie. Miejsce, gdzie się mieszka.; a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household; dom; mieszkanie; siedziba; lokum; rezydencja; dom, miejsce zamieszkania. miejsce, gdzie się mieszka.; gospodarstwo

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household
Grecki wyraz
οἰκία (translit. oikia)
Lemma
οἰκία
Strong
G3614
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Dom, mieszkanie. Miejsce, gdzie się mieszka.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
dom;mieszkanie;siedziba;lokum;rezydencja

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:11, Mk 1:29 Uwaga translatorska: Często używane z dopełniaczem osoby. Kontekst: Może oznaczać także gospodarstwo lub majątek.
Szerzej:
dom, miejsce zamieszkania. miejsce, gdzie się mieszka.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
dom;mieszkanie;siedziba;lokum;gospodarstwo

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:11, Łk 8:27. Uwaga translatorska: często używane w kontekście rodzinnym. Kontekst: odnosi się zarówno do fizycznego miejsca, jak i do mieszkańców.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
dom;mieszkanie;siedziba;lokum;rezydencja

Oddania w wersecie: Mt 2:11, Mk 1:29 Uwaga translatorska: Często używane z dopełniaczem osoby. Kontekst: Może oznaczać także gospodarstwo lub majątek.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 93

Liczba wersetów w PNP: 84

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I wszedłszy(wchodząc, wstępując) do domu, ujrzeli(zobaczyli, dostrzegli) Dziecko z Maria/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu), Jego matką, i upadłszy(padając, klękając) oddali(złożyli, okazali) Mu pokłon(hołd, cześć); a otworzywszy(rozwarłszy, odsłoniwszy) swoje skarby, ofiarowali(złożyli, wręczyli) Mu dary: złoto, kadzidło i mirrę(grecki: smyrna; aromatyczna żywica)” - Ewangelia Mateusza 2:11
  • „Ani nie zapalają(nie rozpalają, nie wzniecają) lampy i nie stawiają(nie umieszczają, nie kładą) jej pod korcem(miara zboża, naczynie-miara; pojemnik do odmierzania rzeczy sypkich), lecz na świeczniku, i świeci(jaśnieje, daje światło) wszystkim w domu” - Ewangelia Mateusza 5:15
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:24
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:25
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:26

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
οἰκία
Transkrypcja
oikia
Krótkie znaczenie
a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household
Część mowy
rzeczownik