Werset Strong G5286

Strong G5286 — ὑποπόδιον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ypopodion Część mowy: noun Glosa: a footstool

ὑποπόδιον - a footstool - G5286

Najczęściej: Podnóżek. Miejsce na stopy.; a footstool; podstawka; podpora; stolik; podest; podnóżek; podnóżek. coś, na czym można oprzeć nogi.; siedzisko

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a footstool
Grecki wyraz
ὑποπόδιον (translit. ypopodion)
Lemma
ὑποπόδιον
Strong
G5286
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Podnóżek. Miejsce na stopy.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
podstawka;podpora;stolik;podest;podnóżek

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Jk 2:3, Mt 5:35. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Cytaty z Psa.110:1, Isa.66:1.
Szerzej:
podnóżek. coś, na czym można oprzeć nogi.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
podnóżek;stolik;podstawka;podpora;siedzisko

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:35, Mk 12:36. Uwaga translatorska: używane w kontekście metaforycznym. Kontekst: odniesienia do władzy i pokory.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
podstawka;podpora;stolik;podest;podnóżek

Oddania w wersecie: Jk 2:3, Mt 5:35. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Cytaty z Psa.110:1, Isa.66:1.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 7

Liczba wersetów w PNP: 7

5 przykładów wersetów z PNP

  • „ani na ziemię, bo jest(trwa, pozostaje) podnóżkiem Jego stóp, ani na Jerozolimę(grecki: Ierousalēm; hebrajski: יְרוּשָׁלַיִם Jeruszalaim; główne miasto Judei), bo jest(trwa, pozostaje) miastem wielkiego Króla” - Ewangelia Mateusza 5:35
  • "" - Ewangelia Łukasza 20:43
  • "" - Dzieje Apostolskie 2:35
  • "" - Dzieje Apostolskie 7:49
  • "" - List do Hebrajczyków 1:13

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὑποπόδιον
Transkrypcja
ypopodion
Krótkie znaczenie
a footstool
Część mowy
rzeczownik