Werset Strong G2440

Strong G2440 — ἱμάτιον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: imation Część mowy: noun Glosa: a mantle, cloak

ἱμάτιον - a mantle, cloak - G2440

Najczęściej: Ubranie, ale zawsze jako wierzchnie, płaszcz. Płaszcz, okrycie wierzchnie.; a mantle, cloak; płaszcz; okrycie; szata; peleryna; odzież

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a mantle, cloak
Grecki wyraz
ἱμάτιον (translit. imation)
Lemma
ἱμάτιον
Strong
G2440
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Ubranie, ale zawsze jako wierzchnie, płaszcz. Płaszcz, okrycie wierzchnie.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
płaszcz;okrycie;szata;peleryna;odzież

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 9:16, Mk 2:21 Uwaga translatorska: Zawsze wierzchnie ubranie Kontekst: Przeciwieństwo do tuniki
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
płaszcz;okrycie;szata;peleryna;odzież

Oddania w wersecie: Mt 9:16, Mk 2:21 Uwaga translatorska: Zawsze wierzchnie ubranie Kontekst: Przeciwieństwo do tuniki

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 60

Liczba wersetów w PNP: 58

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A temu, kto chce(pragnie, zamierza) się z tobą sądzić(procesować się, spierać się) i zabrać(odebrać, wyrwać) twoją tunikę, oddaj(zostaw, odstąp) mu i płaszcz” - Ewangelia Mateusza 5:40
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:16
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:20
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:21
  • "" - Ewangelia Mateusza 14:36

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἱμάτιον
Transkrypcja
imation
Krótkie znaczenie
a mantle, cloak
Część mowy
rzeczownik