Werset Strong G2919

Strong G2919 — κρίνω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: krino Część mowy: verb Glosa: to separate, select, choose; to approve, esteem; to be of opinion, judge, think

κρίνω - to separate, select, choose; to approve, esteem; to be of opinion, judge, think - G2919

Najczęściej: oddzielać, wybierać, decydować. wybierać coś lub kogoś.; to separate, select, choose; to approve, esteem; to be of opinion, judge, think; decydować; wybierać; oceniać; rozstrzygać; osądzać; oceniać, sądzić. wydawać osąd.; sądzić; decyduować; ustalać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to separate, select, choose; to approve, esteem; to be of opinion, judge, think
Grecki wyraz
κρίνω (translit. krino)
Lemma
κρίνω
Strong
G2919
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
oddzielać, wybierać, decydować. wybierać coś lub kogoś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
decydować;wybierać;oceniać;rozstrzygać;osądzać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: 2 Mch 13:15. Uwaga translatorska: używane w kontekście wyboru lub decyzji. Kontekst: często w sądach lub ocenach.
Szerzej:
oceniać, sądzić. wydawać osąd.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
oceniać;sądzić;decyduować;wybierać;ustalać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Rz 14:5, Łk 7:43. Uwaga translatorska: używane w kontekście sądów i decyzji. Kontekst: odnosi się do osądów moralnych i prawnych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
decydować;wybierać;oceniać;rozstrzygać;osądzać

Oddania w wersecie: 2 Mch 13:15. Uwaga translatorska: używane w kontekście wyboru lub decyzji. Kontekst: często w sądach lub ocenach.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 114

Liczba wersetów w PNP: 98

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A temu, kto chce(pragnie, zamierza) się z tobą sądzić(procesować się, spierać się) i zabrać(odebrać, wyrwać) twoją tunikę, oddaj(zostaw, odstąp) mu i płaszcz” - Ewangelia Mateusza 5:40
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:1
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:2
  • "" - Ewangelia Mateusza 19:28
  • "" - Ewangelia Łukasza 6:37

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
κρίνω
Transkrypcja
krino
Krótkie znaczenie
to separate, select, choose; to approve, esteem; to be of opinion, judge, think
Część mowy
czasownik