Werset Strong G1482

Strong G1482 — ἐθνικός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ethnikos Część mowy: adj Glosa: poganin

ἐθνικός - poganin - G1482

Najczęściej: Narodowy. Ktoś z innego narodu.; poganin; obcy; zagraniczny; cudzoziemiec; inny; nienależący; niezwiązany; narodowy, obcy. dotyczący narodowości lub cudzoziemców.; narodowy; nienarodowy; ekspert

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
poganin
Grecki wyraz
ἐθνικός (translit. ethnikos)
Lemma
ἐθνικός
Strong
G1482
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Narodowy. Ktoś z innego narodu.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
obcy;zagraniczny;cudzoziemiec;inny;nienależący;niezwiązany

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:47, 6:7, 18:17. Uwaga translatorska: Opisuje charakter, nie tylko pozycję. Kontekst: Odnosi się do pogan.
Szerzej:
narodowy, obcy. dotyczący narodowości lub cudzoziemców.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
cudzoziemiec;obcy;narodowy;nienarodowy;ekspert

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:47, 6:7, 18:17, 3Jo.7. Uwaga translatorska: przymiotnik opisuje charakter, a nie tylko pozycję. Kontekst: odnosi się do ludzi spoza narodu izraelskiego.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
obcy;zagraniczny;cudzoziemiec;inny;nienależący;niezwiązany

Oddania w wersecie: Mt 5:47, 6:7, 18:17. Uwaga translatorska: Opisuje charakter, nie tylko pozycję. Kontekst: Odnosi się do pogan.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 4

Liczba wersetów w PNP: 4

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A jeśli pozdrawiacie(witacie, przesyłacie pozdrowienie) tylko waszych braci, cóż nadzwyczajnego czynicie?(co szczególnego robicie, czym się wyróżniacie) Czyż i poganie(ἐθνικοί-ethnikoi-„ludzie z narodów” = nie-Judejczycy, „poganie / narody”, w sensie: ci spoza ludu przymierza) - dodaj zasadę nie czynią(nie robią, nie postępują) tego samego” - Ewangelia Mateusza 5:47
  • „A modląc się(proseuchomai; Strong: G4336; zanosić modlitwę do Boga; prośba, błaganie, usilne wołanie wynikające z potrzeby), nie powtarzajcie(nie gadułkujcie, nie mnożcie słów) jak poganie(ethnikoi-„ludzie z narodów” = nie-Judejczycy, „poganie / narody”, w sensie: ci spoza ludu przymierza), bo sądzą(myślą, przypuszczają), że przez swoją wielomówność zostaną wysłuchani(zostaną usłyszani, zostaną przyjęci)” - Ewangelia Mateusza 6:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 18:17
  • "" - 3 List Jana 1:7
  • "" - 3 List Jana 1:7

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐθνικός
Transkrypcja
ethnikos
Krótkie znaczenie
poganin
Część mowy
przymiotnik