Werset Strong G2983

Strong G2983 — λαμβάνω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: lambano Część mowy: verb Glosa: to take, lay hold of; to receive

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to take, lay hold of
    G2983 G2983 = G2983 λαμβάνω lambanō G:V to take λαμβάνω, [in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;]
    1. to take, lay hold of: absol., Mt 26:26, Mk 14:22; with accusative of thing(s), Mt 5:40 26:52, itd. mult.; with accusative of person(s), Mt 21:35, Mk 12:3, itd.; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl., §74, 2), Mt 13:31 14:19, itd.; so also indic., Mk 7:27, Jn 19:1, 40 Obj 8:5, itd.; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rz 7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jk 5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Łk 7:16; πνεῦμα, Łk 9:39; πειρασμός, 1Kor 10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Obj 5:7 8:5, itd.
    2. to receive: absol., opposite to αἰτεῖν, Mt 7:8, itd.; διδόναι, Mt 10:8, Dz 20:35; with accusative of thing(s), Mt 27:6, Mrk.10:3o, itd. mult.; with accusative of person(s), Jn 6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), Mk 14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mt 13:20, Mk 4:16; τ. μαρτυρίαν, Jn 3:11; τ. ῥήματα, Jn 12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Łk 20:21, Ga 2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mk 10:30 (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω). (AS)
  • 2. to receive
    G2983 G2983 = G2983 λαμβάνω lambanō G:V to take λαμβάνω, [in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;]
    1. to take, lay hold of: absol., Mt 26:26, Mk 14:22; with accusative of thing(s), Mt 5:40 26:52, itd. mult.; with accusative of person(s), Mt 21:35, Mk 12:3, itd.; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl., §74, 2), Mt 13:31 14:19, itd.; so also indic., Mk 7:27, Jn 19:1, 40 Obj 8:5, itd.; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rz 7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jk 5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Łk 7:16; πνεῦμα, Łk 9:39; πειρασμός, 1Kor 10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Obj 5:7 8:5, itd.
    2. to receive: absol., opposite to αἰτεῖν, Mt 7:8, itd.; διδόναι, Mt 10:8, Dz 20:35; with accusative of thing(s), Mt 27:6, Mrk.10:3o, itd. mult.; with accusative of person(s), Jn 6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), Mk 14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mt 13:20, Mk 4:16; τ. μαρτυρίαν, Jn 3:11; τ. ῥήματα, Jn 12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Łk 20:21, Ga 2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mk 10:30 (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω). (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): λαμβάνω
  • Translit: lambano
  • Glosa PL: to take, lay hold of; to receive
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 00:43 (czas Nowy Jork)