Strong G1350

Strong G1350 — δίκτυον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: diktyon Część mowy: noun Glosa: net

δίκτυον - net - G1350

Najczęściej: Sieć. Narzędzie do łowienia ryb.; net; sieć rybacka; pułapka; narzędzie połowowe; włok; sieć do połowu; sieć. narzędzie do łowienia ryb lub chwytania zwierząt.; sieć; siatka; łowisko

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
net
Grecki wyraz
δίκτυον (translit. diktyon)
Lemma
δίκτυον
Strong
G1350
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Sieć. Narzędzie do łowienia ryb.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
sieć rybacka;pułapka;narzędzie połowowe;włok;sieć do połowu

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:20-21, Mk 1:18-19, Łk 5:2, 4-6, Jn 21:6, 8, 21:11. Uwaga translatorska: Ogólny termin na sieć. Kontekst: Używane w kontekście połowu ryb.
Szerzej:
sieć. narzędzie do łowienia ryb lub chwytania zwierząt.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
sieć;siatka;łowisko;pułapka

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:20-21, Mk 1:18-19. Uwaga translatorska: używane głównie w kontekście rybołówstwa. Kontekst: odnosi się do narzędzi używanych przez rybaków.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
sieć rybacka;pułapka;narzędzie połowowe;włok;sieć do połowu

Oddania w wersecie: Mt 4:20-21, Mk 1:18-19, Łk 5:2, 4-6, Jn 21:6, 8, 21:11. Uwaga translatorska: Ogólny termin na sieć. Kontekst: Używane w kontekście połowu ryb.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 12

Liczba wersetów w PNP: 11

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A oni natychmiast zostawili(porzucili, pozostawili) sieci i poszli(udali się, podążyli) za Nim” - Ewangelia Mateusza 4:20
  • „I poszedł(oddalił się, ruszył) stamtąd dalej, zobaczył(ujrzał, dostrzegł) innych dwóch braci, Jakuba, syna Zebedeusza, i Jana, jego brata, w łodzi z Zebedeuszem, ich ojcem, naprawiających(łatających, reperujących) swoje sieci, i wezwał(zawołał, przywołał) ich” - Ewangelia Mateusza 4:21
  • "" - Ewangelia Marka 1:18
  • "" - Ewangelia Marka 1:19
  • "" - Ewangelia Łukasza 5:2

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
δίκτυον
Transkrypcja
diktyon
Krótkie znaczenie
net
Część mowy
rzeczownik