Strong G1372

Strong G1372 — διψάω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: dipsao Część mowy: verb Glosa: to thirst

διψάω - to thirst - G1372

Najczęściej: Odczuwać pragnienie. Chcieć pić.; to thirst; pragnąć; łaknąć; chcieć pić; być spragnionym; odczuwać pragnienie; pragnąć. mieć pragnienie, odczuwać głód.; czuć pragnienie; chcieć; marzyć o

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to thirst
Grecki wyraz
διψάω (translit. dipsao)
Lemma
διψάω
Strong
G1372
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Odczuwać pragnienie. Chcieć pić.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pragnąć;łaknąć;chcieć pić;być spragnionym;odczuwać pragnienie

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 25:35, Jn 4:13. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Może oznaczać pragnienie duchowe.
Szerzej:
pragnąć. mieć pragnienie, odczuwać głód.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pragnąć;czuć pragnienie;łaknąć;chcieć;marzyć o

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 25:35, Jn 4:13. Uwaga translatorska: używane zarówno w sensie dosłownym, jak i przenośnym. Kontekst: odnosi się do pragnienia w różnych sytuacjach, zarówno fizycznych, jak i duchowych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pragnąć;łaknąć;chcieć pić;być spragnionym;odczuwać pragnienie

Oddania w wersecie: Mt 25:35, Jn 4:13. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Może oznaczać pragnienie duchowe.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 16

Liczba wersetów w PNP: 16

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Błogosławieni(szczęśliwi, uprzywilejowani) są(trwają, pozostają) ci, którzy łakną(pragną, pożądają) i pragną(tęsknią, dążą) sprawiedliwości, bo oni zostaną nasyceni(zostaną zaspokojeni, zostaną napełnieni)” - Ewangelia Mateusza 5:6
  • "" - Ewangelia Mateusza 25:35
  • "" - Ewangelia Mateusza 25:37
  • "" - Ewangelia Mateusza 25:42
  • "" - Ewangelia Mateusza 25:44

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
διψάω
Transkrypcja
dipsao
Krótkie znaczenie
to thirst
Część mowy
czasownik