Strong G1437

Strong G1437 — ἐάν

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ean Część mowy: conjunction Glosa: przed

ἐάν - przed - G1437

Najczęściej: Jeśli coś się wydarzy pod pewnymi warunkami. Jeśli, pod warunkiem że.; przed; jeśli; pod warunkiem że; gdyby; zakładając że; w przypadku gdy; jeśli, pod pewnymi warunkami. w przypadku, gdy coś się wydarzy.; gdy; w razie; w przypadku; o ile

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
przed
Grecki wyraz
ἐάν (translit. ean)
Lemma
ἐάν
Strong
G1437
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Jeśli coś się wydarzy pod pewnymi warunkami. Jeśli, pod warunkiem że.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
jeśli;pod warunkiem że;gdyby;zakładając że;w przypadku gdy

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:22, Jn 7:17. Uwaga translatorska: Często używane z trybem przypuszczającym. Kontekst: Warunki niepewne, ale możliwe.
Szerzej:
jeśli, pod pewnymi warunkami. w przypadku, gdy coś się wydarzy.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
jeśli;gdy;w razie;w przypadku;o ile

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:22, Jn 7:17. Uwaga translatorska: używane w kontekście warunkowym. Kontekst: wskazuje na możliwość zdarzenia się czegoś.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
jeśli;pod warunkiem że;gdyby;zakładając że;w przypadku gdy

Oddania w wersecie: Mt 6:22, Jn 7:17. Uwaga translatorska: Często używane z trybem przypuszczającym. Kontekst: Warunki niepewne, ale możliwe.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 331

Liczba wersetów w PNP: 304

5 przykładów wersetów z PNP

  • „i powiedział(oznajmił, rzekł) Mu: To wszystko Ci dam(podaruję, przyznam), jeśli upadniesz(uklękniesz, padniesz) i oddasz(złożysz, okażesz) mi pokłon” - Ewangelia Mateusza 4:9
  • „Wy jesteście(stanowicie, pozostajecie) solą ziemi; lecz jeśli sól zwietrzeje(utraci smak, straci moc), czym zostanie posolona?(czym będzie doprawiona, czym będzie zakonserwowana) Na nic już się nadaje(nie jest przydatna, nie służy), tylko aby została wyrzucona(została odrzucona, została usunięta) na zewnątrz i została podeptana(została zdeptana, została zgnieciona) przez ludzi” - Ewangelia Mateusza 5:13
  • „Ktokolwiek więc rozwiąże(złamie, unieważni) jedno z tych najmniejszych przykazań i będzie nauczał(pouczał, uczył) tak ludzi, najmniejszym będzie nazwany(będzie uznany, będzie określony) w Królestwie Niebios(władza Boga, panowanie Boga, rzeczywistość Bożego rządzenia); a kto je wypełni(zachowa, wykona) i będzie nauczał(pouczał, uczył), ten wielkim będzie nazwany(będzie uznany, będzie określony) w Królestwie Niebios(władza Boga, panowanie Boga, rzeczywistość Bożego rządzenia)” - Ewangelia Mateusza 5:19
  • „Mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam bowiem: jeśli wasza sprawiedliwość nie będzie obfitsza(nie okaże się większa, nie przewyższy) niż uczonych w Piśmie i faryzeuszów, nie wejdziecie(nie wkroczycie, nie dostaniecie się) do Królestwa Niebios(władza Boga, panowanie Boga, rzeczywistość Bożego rządzenia)” - Ewangelia Mateusza 5:20
  • „Jeśli więc przynosisz(składasz, ofiarujesz) swój dar do ołtarza(miejsce ofiary, stół ofiarny) i tam wspomnisz(uświadomisz sobie, przypomnisz sobie), że twój brat ma(żywi, nosi) coś przeciw tobie” - Ewangelia Mateusza 5:23

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐάν
Transkrypcja
ean
Krótkie znaczenie
przed
Część mowy
spójnik