Strong G1605

Strong G1605 — ἐκπλήσσομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ekplessomai Część mowy: verb Glosa: to strike out, drive away; to strike with panic or shock, to amaze, astonish; to tremble

ἐκπλήσσομαι - to strike out, drive away; to strike with panic or shock, to amaze, astonish; to tremble - G1605

Najczęściej: Zadziwiać, wprawiać w osłupienie. Zaskoczyć kogoś mocno.; to strike out, drive away; to strike with panic or shock, to amaze, astonish; to tremble; zadziwiać; oszałamiać; szokować; zdumiewać; zaskakiwać; być zdumionym. być zaskoczonym lub zszokowanym.; zdumienie; zaskoczenie; szok; przerażenie; trwoga

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to strike out, drive away; to strike with panic or shock, to amaze, astonish; to tremble
Grecki wyraz
ἐκπλήσσομαι (translit. ekplessomai)
Lemma
ἐκπλήσσομαι
Strong
G1605
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Zadziwiać, wprawiać w osłupienie. Zaskoczyć kogoś mocno.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
zadziwiać;oszałamiać;szokować;zdumiewać;zaskakiwać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 13:54, Mk 6:2. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście reakcji na nauki. Kontekst: Reakcja tłumu na słowa lub czyny.
Szerzej:
być zdumionym. być zaskoczonym lub zszokowanym.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
zdumienie;zaskoczenie;szok;przerażenie;trwoga

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 13:54, Mk 6:2. Uwaga translatorska: używane w kontekście zaskoczenia lub przerażenia. Kontekst: odnosi się do reakcji ludzi na nauczanie lub cuda.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
zadziwiać;oszałamiać;szokować;zdumiewać;zaskakiwać

Oddania w wersecie: Mt 13:54, Mk 6:2. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście reakcji na nauki. Kontekst: Reakcja tłumu na słowa lub czyny.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 13

Liczba wersetów w grece: 13

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • "" — Ewangelia Mateusza 7:28.
  • "" — Ewangelia Mateusza 13:54.
  • "" — Ewangelia Mateusza 19:25.
  • "" — Ewangelia Mateusza 22:33.
  • "" — Ewangelia Marka 1:22.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to strike out, drive away
    Sens 2Ma pełny opis
    to strike with panic or shock, to amaze, astonish
    Sens 3Ma pełny opis
    to tremble

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐκπλήσσομαι
Transkrypcja
ekplessomai
Krótkie znaczenie
to strike out, drive away; to strike with panic or shock, to amaze, astonish; to tremble
Część mowy
czasownik