Strong G1742

Strong G1742 — ἔνδυμα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: endyma Część mowy: noun Glosa: raiment, clothing, a garment

ἔνδυμα - raiment, clothing, a garment - G1742

Najczęściej: Ubranie, odzież. Ciuchy.; raiment, clothing, a garment; ubranie; odzież; strój; szata; ubiór; odzież, ubranie. strój, który nosimy.; raiment; garment

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
raiment, clothing, a garment
Grecki wyraz
ἔνδυμα (translit. endyma)
Lemma
ἔνδυμα
Strong
G1742
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Ubranie, odzież. Ciuchy.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
ubranie;odzież;strój;szata;ubiór

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:4, 6:25, 28. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście codziennym. Kontekst: Odnosi się do ubrań noszonych na co dzień.
Szerzej:
odzież, ubranie. strój, który nosimy.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
odzież;ubranie;strój;raiment;garment

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:4, 6:25, 28; Łk 12:23. Uwaga translatorska: używane głównie w kontekście odzieży. Kontekst: odnosi się do różnych rodzajów odzieży w Nowym Testamencie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ubranie;odzież;strój;szata;ubiór

Oddania w wersecie: Mt 3:4, 6:25, 28. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście codziennym. Kontekst: Odnosi się do ubrań noszonych na co dzień.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 8

Liczba wersetów w PNP: 8

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A sam Jan miał(nosił, posiadał) odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany wokół swoich bioder, a jego pokarmem było(stanowiło, pozostawało) szarańcza(owady) i miód dziki” - Ewangelia Mateusza 3:4
  • „Dlatego mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: nie troszczcie się(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) o swoje życie, co zjecie(co będziecie jeść, co spożyjecie) albo co wypijecie(co będziecie pić, czego się napijecie), ani o swoje ciało, czym się przyodziewać(w co się ubrać, czym się odziać). Czyż życie nie jest(trwa, pozostaje) więcej niż pokarm, a ciało niż odzienie” - Ewangelia Mateusza 6:25
  • „A o odzienie czemu się troszczycie(zamartwiacie się, niepokoicie się)? Przypatrzcie się(przyjrzyjcie się, obejrzyjcie) liliom pola, jak rosną(wzrastają, rozwijają się): nie trudzą się(nie mozolą się, nie harują) ani nie przędą(nie snują, nie tkają)” - Ewangelia Mateusza 6:28
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:15
  • "" - Ewangelia Mateusza 22:11

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἔνδυμα
Transkrypcja
endyma
Krótkie znaczenie
raiment, clothing, a garment
Część mowy
rzeczownik