Strong G1781

Strong G1781 — ἐντέλλομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: entellomai Część mowy: verb Glosa: -, to command, enjoin, instruct; to command

ἐντέλλομαι - -, to command, enjoin, instruct; to command - G1781

Najczęściej: Wydać polecenie lub rozkaz. Kazać coś zrobić.; -, to command, enjoin, instruct; to command; nakazać; zlecić; polecić; zarządzić; przykazać; rozkazywać, nakazywać. dawać polecenia.; rozkazywać; nakazywać; polecać; zarządzać; wskazywać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
-, to command, enjoin, instruct; to command
Grecki wyraz
ἐντέλλομαι (translit. entellomai)
Lemma
ἐντέλλομαι
Strong
G1781
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Wydać polecenie lub rozkaz. Kazać coś zrobić.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
nakazać;zlecić;polecić;zarządzić;przykazać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 19:7, Dz 1:2 Uwaga translatorska: Skupia się na treści polecenia Kontekst: Używane w kontekście rozkazów i instrukcji
Szerzej:
rozkazywać, nakazywać. dawać polecenia.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
rozkazywać;nakazywać;polecać;zarządzać;wskazywać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 19:7, Hbr 11:22. Uwaga translatorska: używane głównie w kontekście poleceń. Kontekst: odnosi się do wydawania rozkazów lub instrukcji.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
nakazać;zlecić;polecić;zarządzić;przykazać

Oddania w wersecie: Mt 19:7, Dz 1:2 Uwaga translatorska: Skupia się na treści polecenia Kontekst: Używane w kontekście rozkazów i instrukcji

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 14

Liczba wersetów w PNP: 14

5 przykładów wersetów z PNP

  • „i mówił(oznajmiał, wypowiadał) Mu: Jeśli jesteś(trwasz, pozostajesz) Synem Boga, rzuć się(skocz, zeskocz) w dół, bo jest napisane(jest zapisane, jest spisane): Aniołom swoim rozkaże(poleci, nakaże) o Tobie, i na rękach poniosą(uniosą, podtrzymają), abyś nie uderzył(nie zranił, nie potknął) o kamień swojej stopy” - Ewangelia Mateusza 4:6
  • "" - Ewangelia Mateusza 17:9
  • "" - Ewangelia Mateusza 19:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 28:20
  • "" - Ewangelia Marka 10:3

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐντέλλομαι
Transkrypcja
entellomai
Krótkie znaczenie
-, to command, enjoin, instruct; to command
Część mowy
czasownik