Strong G1909

Strong G1909 — ἐπί

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: epi Część mowy: preposition Glosa: on, upon; over; at, by

ἐπί - on, upon; over; at, by - G1909

Najczęściej: Na, nad, przeciw. Na czymś, w kierunku czegoś, przeciw czemuś.; on, upon; over; at, by; na; nad; przy; w; przeciw; Przyimek oznaczający 'na', 'w', 'przeciw'. Używany do wskazywania miejsca, czasu lub kierunku.; obok

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
on, upon; over; at, by
Grecki wyraz
ἐπί (translit. epi)
Lemma
ἐπί
Strong
G1909
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Na, nad, przeciw. Na czymś, w kierunku czegoś, przeciw czemuś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
na;nad;przy;w;przeciw

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Różne przypadki zależne. Uwaga translatorska: Często z czasownikami ruchu. Kontekst: Miejsce, czas, władza.
Szerzej:
Przyimek oznaczający 'na', 'w', 'przeciw'. Używany do wskazywania miejsca, czasu lub kierunku.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
na;w;przeciw;obok;przy

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: 'na', 'w', 'przy'. Uwaga translatorska: Często używany w kontekście miejsca i czasu. Kontekst: W Nowym Testamencie najczęściej w odniesieniu do lokalizacji lub sytuacji.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
na;nad;przy;w;przeciw

Oddania w wersecie: Różne przypadki zależne. Uwaga translatorska: Często z czasownikami ruchu. Kontekst: Miejsce, czas, władza.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 885

Liczba wersetów w PNP: 779

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Joszijahu(grecki: Iōsias; hebrajski: יֹאשִׁיָּה Joszijahu; król Jehudy) zrodził(spłodził, wydał na świat) Jechonjasza(grecki: Iechonias; hebrajski: יְכָנְיָה Jechonja; król Jehudy) i jego braci w czasie przesiedlenia(wywiezienia, uprowadzenia) do Babilonu(grecki: Babylōn; hebrajski: בָּבֶל Bawel; miejsce wygnania)” - Ewangelia Mateusza 1:11
  • „A gdy zobaczył(ujrzał, dostrzegł) wielu z faryzeuszów i saduceuszów przychodzących(nadchodzących, przybywających) do zanurzenia, powiedział(oznajmił, rzekł) im: Potomstwo żmijowe(zrodzeni z żmij), kto wam wskazał(pokazał, ujawnił) jak uciec(umknąć, schronić się) przed gniewem nadchodzącym?(zbliżającym się, przychodzącym)” - Ewangelia Mateusza 3:7
  • „Wtedy przychodzi(przybywa, nadchodzi) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) z Galilei do Jordanu do Jana, aby zostać zanurzonym(być wrpowadzonym w wodę) przez niego” - Ewangelia Mateusza 3:13
  • „A gdy Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) został zanurzony(został wprowadzony w wodę), natychmiast wynurzył się(wyszedł) z wody; i oto otworzyły się(rozwarły się, rozstąpiły się) Mu niebiosa, i ujrzał(zobaczył, dostrzegł) Ducha(tchnienie, duch) Boga zstępującego(schodzącego, opadającego) jak gołębica(symbol zstępowania, pokoju, czystości; obraz widzialny działania Ducha) i przychodzącego(przybywającego, spoczywającego) na Niego” - Ewangelia Mateusza 3:16
  • „A On odpowiedział(odparł, odrzekł): Jest napisane(jest zapisane, jest spisane): Nie samym chlebem żyć będzie(trwać będzie, egzystować będzie) człowiek, ale każdym słowem, które wychodzi(które pochodzi, które wypływa) przez usta Boga” - Ewangelia Mateusza 4:4

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐπί
Transkrypcja
epi
Krótkie znaczenie
on, upon; over; at, by
Część mowy
przyimek