Strong G1964

Strong G1964 — ἐπιορκέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: epiorkeo Część mowy: verb Glosa: to swear falsely, forswear oneself

ἐπιορκέω - to swear falsely, forswear oneself - G1964

Najczęściej: Złamać przysięgę. Kłamać pod przysięgą.; to swear falsely, forswear oneself; krzywoprzysięgać; fałszywie przysięgać; łamać słowo; oszukiwać; forsować się; kłamać; łamać przysięgę; zdradzać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to swear falsely, forswear oneself
Grecki wyraz
ἐπιορκέω (translit. epiorkeo)
Lemma
ἐπιορκέω
Strong
G1964
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Złamać przysięgę. Kłamać pod przysięgą.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
krzywoprzysięgać;fałszywie przysięgać;łamać słowo;oszukiwać;forsować się

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:33. Uwaga translatorska: Dotyczy fałszywego przysięgania. Kontekst: Przestroga przed łamaniem przysiąg.
Szerzej:
Złamać przysięgę. Kłamać pod przysięgą.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
kłamać;oszukiwać;łamać przysięgę;fałszywie przysięgać;zdradzać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:33. Uwaga translatorska: Używane w kontekście przysięgania. Kontekst: Dotyczy fałszywego przysięgania.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
krzywoprzysięgać;fałszywie przysięgać;łamać słowo;oszukiwać;forsować się

Oddania w wersecie: Mt 5:33. Uwaga translatorska: Dotyczy fałszywego przysięgania. Kontekst: Przestroga przed łamaniem przysiąg.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 1

Liczba wersetów w PNP: 1

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Znowu słyszeliście(usłyszeliście, dowiedzieliście się), że powiedziano(oznajmiono, ogłoszono) dawnym: Nie będziesz krzywoprzysięgał(nie będziesz przysięgał fałszywie, nie będziesz zarzekał się kłamliwie), lecz dotrzymasz(wypełnisz, zachowasz) Panu(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) swoich przysiąg” - Ewangelia Mateusza 5:33
  • "" - Ewangelia Mateusza 5:33
  • "" - Ewangelia Mateusza 5:33
  • "" - Ewangelia Mateusza 5:33
  • "" - Ewangelia Mateusza 5:33

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐπιορκέω
Transkrypcja
epiorkeo
Krótkie znaczenie
to swear falsely, forswear oneself
Część mowy
czasownik