Strong G1967

Strong G1967 — ἐπιούσιος

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: epioysios Część mowy: adj Glosa: for the coming day

ἐπιούσιος - for the coming day - G1967

Najczęściej: Codzienny. Na każdy dzień.; for the coming day; codzienny; powszedni; dzienny; zwykły; codzienny chleb; na jutro; potrzebny; niezbędny

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
for the coming day
Grecki wyraz
ἐπιούσιος (translit. epioysios)
Lemma
ἐπιούσιος
Strong
G1967
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Codzienny. Na każdy dzień.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
codzienny;powszedni;dzienny;zwykły;codzienny chleb

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:11, Łk 11:3. Uwaga translatorska: Może oznaczać 'na jutro'. Kontekst: Modlitwa o codzienne potrzeby.
Szerzej:
codzienny. na każdy dzień.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
codzienny;dzienny;na jutro;potrzebny;niezbędny

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: codzienny (Mt 6:11, Łk 11:3). Uwaga translatorska: może być zrozumiane jako odnoszące się do dnia następnego. Kontekst: używane w modlitwie Ojcze Nasz.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
codzienny;powszedni;dzienny;zwykły;codzienny chleb

Oddania w wersecie: Mt 6:11, Łk 11:3. Uwaga translatorska: Może oznaczać 'na jutro'. Kontekst: Modlitwa o codzienne potrzeby.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 2

Liczba wersetów w PNP: 2

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Chleba naszego powszedniego(epiousios; Strong: G1967; na dzisiaj/na nadchodzący dzień; potrzebny na dzień; wystarczający na dzień) daj(udziel, daruj) nam dzisiaj” - Ewangelia Mateusza 6:11
  • "" - Ewangelia Łukasza 11:3
  • "" - Ewangelia Łukasza 11:3
  • "" - Ewangelia Łukasza 11:3
  • "" - Ewangelia Łukasza 11:3

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐπιούσιος
Transkrypcja
epioysios
Krótkie znaczenie
for the coming day
Część mowy
przymiotnik