Strong G2112

Strong G2112 — εὐθέως

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: eytheos Część mowy: adv Glosa: straightway, at once, directly

εὐθέως - straightway, at once, directly - G2112

Najczęściej: Natychmiast. Od razu.; straightway, at once, directly; natychmiast; od razu; zaraz; szybko; bezzwłocznie; natychmiastowo; wprost; prosto

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
straightway, at once, directly
Grecki wyraz
εὐθέως (translit. eytheos)
Lemma
εὐθέως
Strong
G2112
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Natychmiast. Od razu.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
natychmiast;od razu;zaraz;szybko;bezzwłocznie

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Ga 1:16, Jk 1:24, Obj 4:2. Uwaga translatorska: Często używane w Ewangeliach. Kontekst: Szybkość działania.
Szerzej:
natychmiast. od razu.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
od razu;natychmiastowo;bezzwłocznie;wprost;prosto

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Gal 1:16, Jak 1:24. Uwaga translatorska: używane w kontekście szybkiej reakcji. Kontekst: często w Nowym Testamencie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
natychmiast;od razu;zaraz;szybko;bezzwłocznie

Oddania w wersecie: Ga 1:16, Jk 1:24, Obj 4:2. Uwaga translatorska: Często używane w Ewangeliach. Kontekst: Szybkość działania.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 35

Liczba wersetów w PNP: 35

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A oni natychmiast zostawili(porzucili, pozostawili) sieci i poszli(udali się, podążyli) za Nim” - Ewangelia Mateusza 4:20
  • „A oni natychmiast zostawili(porzucili, pozostawili) łódź i ojca i poszli(udali się, podążyli) za Nim” - Ewangelia Mateusza 4:22
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:3
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:5
  • "" - Ewangelia Mateusza 14:22

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
εὐθέως
Transkrypcja
eytheos
Krótkie znaczenie
straightway, at once, directly
Część mowy
przysłówek