Strong G2190

Strong G2190 — ἐχθρός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: echthros Część mowy: adj Glosa: hated, hateful; Actively, hating, hostile

ἐχθρός - hated, hateful; Actively, hating, hostile - G2190

Najczęściej: Znienawidzony, wrogi. Ktoś, kto jest wrogiem lub kogo się nie lubi.; hated, hateful; Actively, hating, hostile; wróg; nieprzyjaciel; przeciwnik; adwersarz; oponent; Wróg, osoba nienawidzona. Ktoś, kto jest wrogo nastawiony.; nienawidzący; antagonista

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
hated, hateful; Actively, hating, hostile
Grecki wyraz
ἐχθρός (translit. echthros)
Lemma
ἐχθρός
Strong
G2190
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Znienawidzony, wrogi. Ktoś, kto jest wrogiem lub kogo się nie lubi.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
wróg;nieprzyjaciel;przeciwnik;adwersarz;oponent

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Rz 11:28, Rz 5:10. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście duchowym. Kontekst: Może odnosić się do ludzi lub rzeczy.
Szerzej:
Wróg, osoba nienawidzona. Ktoś, kto jest wrogo nastawiony.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wróg;nienawidzący;antagonista;przeciwnik

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Rz 5:10, 1Kor 15:25. Uwaga translatorska: Używane w kontekście wrogości. Kontekst: Odnosi się do relacji między ludźmi oraz do wrogości wobec Boga.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
wróg;nieprzyjaciel;przeciwnik;adwersarz;oponent

Oddania w wersecie: Rz 11:28, Rz 5:10. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście duchowym. Kontekst: Może odnosić się do ludzi lub rzeczy.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 32

Liczba wersetów w PNP: 32

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Słyszeliście(usłyszeliście, dowiedzieliście się), że powiedziano(oznajmiono, ogłoszono): Będziesz miłował(będziesz kochał, będziesz okazywał miłość) swego bliźniego(πλησίον-plēsion-to ten, kto jest blisko / drugi człowiek w relacji obok mnie — czyli bliźni = sąsiad / bliźni człowiek-kontekst decyduje, czy chodzi o „sąsiada” wąsko, czy szeroko „każdy człowiek obok mnie”) - dodaj zasadę poprawioną i będziesz nienawidził(będziesz odrzucał, będziesz żywił niechęć) swego wroga” - Ewangelia Mateusza 5:43
  • „A Ja mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: miłujcie(kochajcie, okazujcie miłość) waszych wrogów i módlcie się(wstawiajcie się, zanoście modlitwy) za tych, którzy was prześladują(tropią, uciskają)” - Ewangelia Mateusza 5:44
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:36
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:25
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:28

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐχθρός
Transkrypcja
echthros
Krótkie znaczenie
hated, hateful; Actively, hating, hostile
Część mowy
przymiotnik