Strong G2281

Strong G2281 — θάλασσα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: thalassa Część mowy: noun Glosa: the sea

θάλασσα - the sea - G2281

Najczęściej: Morze. Duży zbiornik wodny.; the sea; ocean; zatoka; jezioro; akwen; woda; morze. duża masa wody.; laguna

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
the sea
Grecki wyraz
θάλασσα (translit. thalassa)
Lemma
θάλασσα
Strong
G2281
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Morze. Duży zbiornik wodny.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
ocean;zatoka;jezioro;akwen;woda

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 23:15, Mk 11:23, Łk 21:25. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście geograficznym. Kontekst: Może odnosić się do różnych zbiorników wodnych, jak Morze Śródziemne czy Morze Czerwone.
Szerzej:
morze. duża masa wody.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ocean;zatoka;woda;jezioro;laguna

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 23:15, Mk 11:23. Uwaga translatorska: używane w kontekście różnych akwenów wodnych. Kontekst: odniesienia do morza w Biblii.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ocean;zatoka;jezioro;akwen;woda

Oddania w wersecie: Mt 23:15, Mk 11:23, Łk 21:25. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście geograficznym. Kontekst: Może odnosić się do różnych zbiorników wodnych, jak Morze Śródziemne czy Morze Czerwone.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 91

Liczba wersetów w PNP: 83

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Ziemia Zabulona i ziemia Neftalego, droga morska, za Jordanem, Galilea pogan —” - Ewangelia Mateusza 4:15
  • „A idąc(krocząc, podążając) wzdłuż morza Galilejskiego, zobaczył(ujrzał, dostrzegł) dwóch braci, Szymona zwanego Piotrem i Andrzeja, jego brata, zarzucających(rzucających, rozpościerających) sieć w morze, bo byli(trudzili się, pracowali) rybakami” - Ewangelia Mateusza 4:18
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:24
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:26
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:27

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
θάλασσα
Transkrypcja
thalassa
Krótkie znaczenie
the sea
Część mowy
rzeczownik