Strong G2323

Strong G2323 — θεραπεύω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: therapeyo Część mowy: verb Glosa: to do service, serve; cure, heal; SYN

θεραπεύω - to do service, serve; cure, heal; SYN - G2323

Najczęściej: Służyć lub leczyć. Pomagać lub uzdrawiać.; to do service, serve; cure, heal; SYN; leczyć; uzdrawiać; pielęgnować; opiekować się; służyć; pomagać; traktować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to do service, serve; cure, heal; SYN
Grecki wyraz
θεραπεύω (translit. therapeyo)
Lemma
θεραπεύω
Strong
G2323
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Służyć lub leczyć. Pomagać lub uzdrawiać.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
leczyć;uzdrawiać;pielęgnować;opiekować się;służyć

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 17:25. Uwaga translatorska: Często w kontekście medycznym. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
służyć lub leczyć. pomagać lub uzdrawiać.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
leczyć;uzdrawiać;pomagać;służyć;traktować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 12:10, Mk 6:5. Uwaga translatorska: używane w kontekście medycznym. Kontekst: odnosi się do działania w służbie lub leczeniu.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
leczyć;uzdrawiać;pielęgnować;opiekować się;służyć

Oddania w wersecie: Dz 17:25. Uwaga translatorska: Często w kontekście medycznym. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 43

Liczba wersetów w PNP: 42

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I obchodził(przemierzał, przechodził) całą Galileę, nauczając(ucząc, pouczając) w ich synagogach i głosząc(ogłaszając, zwiastując) dobrą nowinę o Królestwie, oraz uzdrawiając(lecząc, przywracając zdrowie) wszelką chorobę(schorzenie, dolegliwość, ogólnie: stan chorobowy) i wszelką słabość wśród ludu” - Ewangelia Mateusza 4:23
  • „I rozeszła się(rozniosła się, rozprzestrzeniła się) wieść o Nim po całej Syrii; i przynosili(przyprowadzali, przywozili) do Niego wszystkich źle się mających(dotkniętych, cierpiących) różnymi chorobami(schorzenie, dolegliwość, ogólnie: stan chorobowy) i mękami(udręka, dotkliwy ból), opętanych(dręczonych, zniewolonych), lunatyków(drgawkowych, padaczkowych) i paralityków(sparaliżowany, osoba z paraliżem-porażona), a On ich uzdrawiał(leczył, przywracał zdrowie)” - Ewangelia Mateusza 4:24
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:16
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:35

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
θεραπεύω
Transkrypcja
therapeyo
Krótkie znaczenie
to do service, serve; cure, heal; SYN
Część mowy
czasownik