Strong G2384

Strong G2384 — Ἰακώβ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: iakob Część mowy: noun Glosa: Jacob; The patriarch; The father-in-law of Mary

Ἰακώβ - Jacob; The patriarch; The father-in-law of Mary - G2384

Najczęściej: Jakub, patriarcha. Jakub, przodek Izraela.; Jacob; The patriarch; The father-in-law of Mary; Jakub; przodek; patriarcha; ojciec; protoplasta; Jakub. Patriarcha Jakub, ojciec ludu izraelskiego.

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Jacob; The patriarch; The father-in-law of Mary
Grecki wyraz
Ἰακώβ (translit. iakob)
Lemma
Ἰακώβ
Strong
G2384
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Jakub, patriarcha. Jakub, przodek Izraela.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
Jakub;przodek;patriarcha;ojciec;protoplasta

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:2, Jn 4:5-6 Uwaga translatorska: Nieodmienny w grece Kontekst: Przodek narodu izraelskiego
Szerzej:
Jakub. Patriarcha Jakub, ojciec ludu izraelskiego.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
Jakub;patriarcha;ojciec;przodek

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:2, 8:11, Jn 4:5-6. Uwaga translatorska: W kontekście biblijnym Jakub jest kluczową postacią. Kontekst: Wzmianka o Jakubie w genealogii i historii Izraela.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
Jakub;przodek;patriarcha;ojciec;protoplasta

Oddania w wersecie: Mt 1:2, Jn 4:5-6 Uwaga translatorska: Nieodmienny w grece Kontekst: Przodek narodu izraelskiego

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 27

Liczba wersetów w PNP: 25

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Awraham(grecki: Abraam; hebrajski: אַבְרָהָם Awraham; patriarcha) zrodził(spłodził, wydał na świat) Jicchaka(grecki: Isaak; hebrajski: יִצְחָק Jicchak; syn obietnicy), Jicchak(grecki: Isaak; hebrajski: יִצְחָק Jicchak; syn Awrahama) zrodził(spłodził, wydał na świat) Jakowa(grecki: Iakōb; hebrajski: יַעֲקֹב Jakow; nazwany Isra’el), Jakow(grecki: Iakōb; hebrajski: יַעֲקֹב Jakow; patriarcha dwunastu plemion) zrodził(spłodził, wydał na świat) Jehudę(grecki: Ioudas; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; protoplasta rodu Jehuda) i jego braci” - Ewangelia Mateusza 1:2
  • „Eliud(grecki: Elioud; imię w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Eleazara(grecki: Eleazar; hebrajski: אֶלְעָזָר El‘azar; imię oznaczające pomoc Boga), Eleazar(grecki: Eleazar; hebrajski: אֶלְעָזָר El‘azar; imię oznaczające pomoc Boga) zrodził(spłodził, wydał na świat) Mattana(grecki: Matthan; hebrajski: מַתָּן Mattan; imię oznaczające dar), Mattan(grecki: Matthan; hebrajski: מַתָּן Mattan; imię oznaczające dar) zrodził(spłodził, wydał na świat) Jakowa(grecki: Iakōb; hebrajski: יַעֲקֹב Jakow; imię patriarchy, tu imię w genealogii)” - Ewangelia Mateusza 1:15
  • „Jakow(grecki: Iakōb; hebrajski: יַעֲקֹב Jakow; imię w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Józefa(grecki: Iōsēph; hebrajski: יוֹסֵף Josef; mąż Miriam), męża Miriam(grecki: Marias; hebrajski: מִרְיָם Miriam; matka Jesu/Jeszu), z której zrodzony(urodzony, wydany na świat) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej), zwany(nazywany, określany) Pomazańcem(grecki: Christos; Chrystus, Namaszczony, wybrany do szczególnej funkcji przez Boga)” - Ewangelia Mateusza 1:16
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 22:32

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
Ἰακώβ
Transkrypcja
iakob
Krótkie znaczenie
Jacob; The patriarch; The father-in-law of Mary
Część mowy
rzeczownik