Strong G2776

Strong G2776 — κεφαλή

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: kephale Część mowy: noun Glosa: the head

κεφαλή - the head - G2776

Najczęściej: Głowa. Część ciała na szyi, lider.; the head; głowa; szef; przywódca; naczelnik; kierownik; głowa. część ciała na górze.; czubek; szczyt; wierzchołek; naczelny

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
the head
Grecki wyraz
κεφαλή (translit. kephale)
Lemma
κεφαλή
Strong
G2776
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Głowa. Część ciała na szyi, lider.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
głowa;szef;przywódca;naczelnik;kierownik

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:35, Mk 6:24. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Może oznaczać lidera lub punkt centralny.
Szerzej:
głowa. część ciała na górze.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
głowa;czubek;szczyt;wierzchołek;naczelny

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:35, Mk 6:24. Uwaga translatorska: używane także w sensie metaforycznym. Kontekst: odniesienia do władzy i przywództwa.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
głowa;szef;przywódca;naczelnik;kierownik

Oddania w wersecie: Mt 5:35, Mk 6:24. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Może oznaczać lidera lub punkt centralny.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 75

Liczba wersetów w PNP: 67

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Ani na swoją głowę nie przysięgaj(nie ślubuj, nie zarzekaj się), bo nie możesz(nie potrafisz, nie jesteś w stanie) uczynić(sprawić, zrobić) jednego włosa białym albo czarnym” - Ewangelia Mateusza 5:36
  • „Ty zaś, gdy pościsz(wstrzymujesz się od jedzenia, zachowujesz post), namaść(posmaruj, natłuść) swoją głowę i umyj(obmyj, oczyść) swoją twarz” - Ewangelia Mateusza 6:17
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:20
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:30
  • "" - Ewangelia Mateusza 14:8

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
κεφαλή
Transkrypcja
kephale
Krótkie znaczenie
the head
Część mowy
rzeczownik