Strong G293

Strong G293 — ἀμφίβληστρον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: amphiblestron Część mowy: noun Glosa: —

ἀμφίβληστρον - — - G293

Najczęściej: Sieć do łowienia ryb. Sieć rybacka.; —; sieć rybacka; sieć do połowu; narzędzie połowowe; sieć do łowienia; sieć; siatka; narzędzie; łowisko

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
ἀμφίβληστρον (translit. amphiblestron)
Lemma
ἀμφίβληστρον
Strong
G293
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Sieć do łowienia ryb. Sieć rybacka.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
sieć rybacka;sieć do połowu;narzędzie połowowe;sieć do łowienia

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:18. Uwaga translatorska: Używane w kontekście połowu ryb. Kontekst: Sieć używana przez rybaków, np. przez uczniów Jesu.
Szerzej:
sieć do łowienia ryb. sieć rybacka.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
sieć;siatka;narzędzie;łowisko

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:18. Uwaga translatorska: odnosi się do sieci używanej przez rybaków. Kontekst: używana w Nowym Testamencie w odniesieniu do rybołówstwa.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
sieć rybacka;sieć do połowu;narzędzie połowowe;sieć do łowienia

Oddania w wersecie: Mt 4:18. Uwaga translatorska: Używane w kontekście połowu ryb. Kontekst: Sieć używana przez rybaków, np. przez uczniów Jesu.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 1

Liczba wersetów w PNP: 1

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A idąc(krocząc, podążając) wzdłuż morza Galilejskiego, zobaczył(ujrzał, dostrzegł) dwóch braci, Szymona zwanego Piotrem i Andrzeja, jego brata, zarzucających(rzucających, rozpościerających) sieć w morze, bo byli(trudzili się, pracowali) rybakami” - Ewangelia Mateusza 4:18
  • "" - Ewangelia Mateusza 4:18
  • "" - Ewangelia Mateusza 4:18
  • "" - Ewangelia Mateusza 4:18
  • "" - Ewangelia Mateusza 4:18

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀμφίβληστρον
Transkrypcja
amphiblestron
Krótkie znaczenie
Część mowy
rzeczownik