Strong G3195

Strong G3195 — μέλλω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: mello Część mowy: verb Glosa: to be about; of compulsion, necessity or certainty

μέλλω - to be about; of compulsion, necessity or certainty - G3195

Najczęściej: Być blisko zrobienia czegoś. Mieć zamiar coś zrobić.; to be about; of compulsion, necessity or certainty; zamierzać; planować; przygotowywać się; mieć na celu; być gotowym; być w trakcie czegoś, mieć zamiar coś zrobić. planować coś zrobić.; przygotowywać; chcieć; myśleć o

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to be about; of compulsion, necessity or certainty
Grecki wyraz
μέλλω (translit. mello)
Lemma
μέλλω
Strong
G3195
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Być blisko zrobienia czegoś. Mieć zamiar coś zrobić.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
zamierzać;planować;przygotowywać się;mieć na celu;być gotowym

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:13, Łk 10:1. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście przyszłości. Kontekst: Wola lub konieczność działania.
Szerzej:
być w trakcie czegoś, mieć zamiar coś zrobić. planować coś zrobić.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
zamierzać;przygotowywać;chcieć;myśleć o;być gotowym

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:13, Łk 10:1. Uwaga translatorska: używane w kontekście zamiaru lub konieczności. Kontekst: odnosi się do przyszłych działań lub zdarzeń.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
zamierzać;planować;przygotowywać się;mieć na celu;być gotowym

Oddania w wersecie: Mt 2:13, Łk 10:1. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście przyszłości. Kontekst: Wola lub konieczność działania.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 109

Liczba wersetów w PNP: 106

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A gdy oni odeszli(oddalili się, wyszli), oto anioł Pana ukazał się(pojawił się, objawił się) we śnie Józefowi(grecki: Iōsēph; hebrajski: יוֹסֵף Josef; mąż Miriam), mówiąc(oznajmiając, nakazując): Wstań(podnieś się, zerwij się), weź(zabierz, przyjmij) Dziecko i Jego matkę, i uciekaj(uchodź, zbiegaj) do Egiptu(grecki: Aigyptos; hebrajski: מִצְרַיִם Micraim; kraina nad Nilem), i bądź(pozostań, przebywaj) tam, aż ci powiem(oznajmię, rzeknę), bo Herod(grecki: Hērōidēs; władca Judei) ma szukać(będzie szukał, zamierza szukać) Dziecka, aby je zgubić(zgładzić, zniszczyć)” - Ewangelia Mateusza 2:13
  • „A gdy zobaczył(ujrzał, dostrzegł) wielu z faryzeuszów i saduceuszów przychodzących(nadchodzących, przybywających) do zanurzenia, powiedział(oznajmił, rzekł) im: Potomstwo żmijowe(zrodzeni z żmij), kto wam wskazał(pokazał, ujawnił) jak uciec(umknąć, schronić się) przed gniewem nadchodzącym?(zbliżającym się, przychodzącym)” - Ewangelia Mateusza 3:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 11:14
  • "" - Ewangelia Mateusza 12:32
  • "" - Ewangelia Mateusza 16:27

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
μέλλω
Transkrypcja
mello
Krótkie znaczenie
to be about; of compulsion, necessity or certainty
Część mowy
czasownik