Strong G3400

Strong G3400 — μίλιον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: milion Część mowy: noun Glosa: a Roman mile, milliarium

μίλιον - a Roman mile, milliarium - G3400

Najczęściej: Rzymska mila. Około 1480 metrów.; a Roman mile, milliarium; mila rzymska; miliarium; tysiąc kroków; osiem stadiów; 1680 jardów; Mila rzymska. Jednostka miary długości, około 1,48 km.; mila; miara; długość; odległość; stade; pace

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a Roman mile, milliarium
Grecki wyraz
μίλιον (translit. milion)
Lemma
μίλιον
Strong
G3400
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Rzymska mila. Około 1480 metrów.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
mila rzymska;miliarium;tysiąc kroków;osiem stadiów;1680 jardów

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Rzymska jednostka miary. Uwaga translatorska: Krótsza od współczesnej mili. Kontekst: Używana w czasach starożytnych.
Szerzej:
Mila rzymska. Jednostka miary długości, około 1,48 km.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
mila;miara;długość;odległość;stade;pace

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Używana w kontekście odległości. Uwaga translatorska: Rzymska mila różni się od współczesnej. Kontekst: Stosowana w starożytnych tekstach historycznych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
mila rzymska;miliarium;tysiąc kroków;osiem stadiów;1680 jardów

Oddania w wersecie: Rzymska jednostka miary. Uwaga translatorska: Krótsza od współczesnej mili. Kontekst: Używana w czasach starożytnych.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 1

Liczba wersetów w PNP: 1

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A jeśli ktoś cię przymusi(zmusi, nakaże) iść(podążyć, przejść) jedną milę(mila rzymska, miara dystansu; ok. 1000 podwójnych kroków), idź(podążaj, przejdź) z nim dwie” - Ewangelia Mateusza 5:41
  • "" - Ewangelia Mateusza 5:41
  • "" - Ewangelia Mateusza 5:41
  • "" - Ewangelia Mateusza 5:41
  • "" - Ewangelia Mateusza 5:41

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
μίλιον
Transkrypcja
milion
Krótkie znaczenie
a Roman mile, milliarium
Część mowy
rzeczownik