Strong G3508

Strong G3508 — Νεφθαλίμ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: nephthalim Część mowy: noun Glosa: Naphtali

Νεφθαλίμ - Naphtali - G3508

Najczęściej: Nazwa plemienia izraelskiego. Naphtali to jedno z plemion Izraela.; Naphtali; Nephthaleim; Nephthali; Nephthalim; Naphtali to jedno z plemion Izraela. plemię pochodzące od Jakuba.; plemię; grupa; rodzina; klan

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Naphtali
Grecki wyraz
Νεφθαλίμ (translit. nephthalim)
Lemma
Νεφθαλίμ
Strong
G3508
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Nazwa plemienia izraelskiego. Naphtali to jedno z plemion Izraela.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
Naphtali;Nephthaleim;Nephthali;Nephthalim;Nephthalim

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:13, 15; Obj 7:6. Uwaga translatorska: Niezmienna forma. Kontekst: Plemiona Izraela.
Szerzej:
Naphtali to jedno z plemion Izraela. plemię pochodzące od Jakuba.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
plemię;grupa;rodzina;klan

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:13, 15; Obj 7:6. Uwaga translatorska: w kontekście biblijnym. Kontekst: plemię Izraela, jedno z dwunastu.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
Naphtali;Nephthaleim;Nephthali;Nephthalim;Nephthalim

Oddania w wersecie: Mt 4:13, 15; Obj 7:6. Uwaga translatorska: Niezmienna forma. Kontekst: Plemiona Izraela.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 3

Liczba wersetów w PNP: 3

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I opuściwszy(porzuciwszy, zostawiwszy) Nazaret, przyszedł(dotarl, przybył) i zamieszkał(osiedlił się, przebywał) w Kafarnaum nad morzem, w granicach Zabulona i Neftalego” - Ewangelia Mateusza 4:13
  • „Ziemia Zabulona i ziemia Neftalego, droga morska, za Jordanem, Galilea pogan —” - Ewangelia Mateusza 4:15
  • "" - Objawienie Jana 7:6
  • "" - Objawienie Jana 7:6
  • "" - Objawienie Jana 7:6

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
Νεφθαλίμ
Transkrypcja
nephthalim
Krótkie znaczenie
Naphtali
Część mowy
rzeczownik