Strong G3522

Strong G3522 — νηστεύω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: nesteyo Część mowy: verb Glosa: to fast

νηστεύω - to fast - G3522

Najczęściej: Pościć. Nie jeść przez jakiś czas.; to fast; pościć; wstrzymywać się od jedzenia; głodować; zachowywać post; powstrzymywać się od posiłków; pościć. nie jeść przez pewien czas.; abstynencja; umartwiać się

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to fast
Grecki wyraz
νηστεύω (translit. nesteyo)
Lemma
νηστεύω
Strong
G3522
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Pościć. Nie jeść przez jakiś czas.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pościć;wstrzymywać się od jedzenia;głodować;zachowywać post;powstrzymywać się od posiłków

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:2, 6:16-18. Uwaga translatorska: Często w kontekście religijnym. Kontekst: Stosowane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
pościć. nie jeść przez pewien czas.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pościć;wstrzymywać się od jedzenia;abstynencja;umartwiać się

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:2, Mk 2:18-20. Uwaga translatorska: termin używany w kontekście duchowym. Kontekst: praktyka religijna w judaizmie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pościć;wstrzymywać się od jedzenia;głodować;zachowywać post;powstrzymywać się od posiłków

Oddania w wersecie: Mt 4:2, 6:16-18. Uwaga translatorska: Często w kontekście religijnym. Kontekst: Stosowane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 20

Liczba wersetów w PNP: 15

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A poszcząc(zachowując post, wstrzymując się od jedzenia) czterdzieści dni i czterdzieści nocy, na końcu zgłodniał(poczuł głód, odczuł głód)” - Ewangelia Mateusza 4:2
  • „Gdy zaś pościcie(wstrzymujecie się od jedzenia, zachowujecie post), nie bądźcie(nie stawajcie się, nie pozostawajcie) posępni(ponurzy, markotni) jak obłudnicy; bo szpecą(psują, zniekształcają) swoje twarze, aby ludziom wydać się(pokazać się, sprawiać wrażenie) poszczącymi; zaprawdę mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: odbierają(otrzymują, biorą) swoją zapłatę” - Ewangelia Mateusza 6:16
  • „Ty zaś, gdy pościsz(wstrzymujesz się od jedzenia, zachowujesz post), namaść(posmaruj, natłuść) swoją głowę i umyj(obmyj, oczyść) swoją twarz” - Ewangelia Mateusza 6:17
  • „aby nie ludziom wydać się(pokazać się, sprawiać wrażenie) poszczącym, lecz swemu Ojcu(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek/antenat; jako tytuł Boga: Ojciec — Ten, do którego zwraca się Jesu/Jeszu i którego uczniowie wzywają w modlitwie), który jest(trwa, pozostaje) w ukryciu; a twój Ojciec(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek/antenat; jako tytuł Boga: Ojciec — Ten, do którego zwraca się Jesu/Jeszu i którego uczniowie wzywają w modlitwie), który widzi(dostrzega, zauważa) w ukryciu, odda(zwróci, wynagrodzi) tobie” - Ewangelia Mateusza 6:18
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:14

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
νηστεύω
Transkrypcja
nesteyo
Krótkie znaczenie
to fast
Część mowy
czasownik