Strong G3710

Strong G3710 — ὀργίζομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: orgizomai Część mowy: verb Glosa: to make angry, provoke to anger; to be provoked to anger, be angry

ὀργίζομαι - to make angry, provoke to anger; to be provoked to anger, be angry - G3710

Najczęściej: Rozgniewać, sprowokować do gniewu. Zdenerwować kogoś.; to make angry, provoke to anger; to be provoked to anger, be angry; rozzłościć; zirytować; wkurzyć; rozjuszyć; rozpalić gniew; złościć, wzbudzać gniew. denerwować kogoś.; gniewać; złościć; denerwować; provokować; wzburzać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to make angry, provoke to anger; to be provoked to anger, be angry
Grecki wyraz
ὀργίζομαι (translit. orgizomai)
Lemma
ὀργίζομαι
Strong
G3710
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Rozgniewać, sprowokować do gniewu. Zdenerwować kogoś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
rozzłościć;zirytować;wkurzyć;rozjuszyć;rozpalić gniew

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 18:34, 22:7, Łk 14:21. Uwaga translatorska: Często w formie biernej. Kontekst: Wywołanie gniewu u kogoś.
Szerzej:
złościć, wzbudzać gniew. denerwować kogoś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
gniewać;złościć;denerwować;provokować;wzburzać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 18:34, Łk 14:21. Uwaga translatorska: używane głównie w kontekście gniewu. Kontekst: odnosi się do sytuacji, w których ktoś czuje się zły lub obrażony.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
rozzłościć;zirytować;wkurzyć;rozjuszyć;rozpalić gniew

Oddania w wersecie: Mt 18:34, 22:7, Łk 14:21. Uwaga translatorska: Często w formie biernej. Kontekst: Wywołanie gniewu u kogoś.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 9

Liczba wersetów w PNP: 9

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A Ja mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: każdy, kto się gniewa(unosi się, pała gniewem) na swego brata, podlega(podpada, poddaje się) sądowi; a kto powie(rzeknie, wypowie) swemu bratu: Raka(obelga: „pusty”, „bezwartościowy”), podlega(podpada, poddaje się) Radzie(Sanhedryn, trybunał); a kto powie(rzeknie, wypowie): Głupcze(obelga: „nierozumny”, „bezmyślny”), podlega(podpada, poddaje się) ogniowi Gehenny(gr. γέεννα – geenna, to nazwa pochodząca od „Dolina Hinnoma” hebr. Gê-Hinnom, miejsca kojarzonego historycznie z odrzuceniem/nieczystością, używana jako obraz / nazwa miejsca kary i przyszłego sądu)” - Ewangelia Mateusza 5:22
  • "" - Ewangelia Mateusza 18:34
  • "" - Ewangelia Mateusza 22:7
  • "" - Ewangelia Marka 1:41
  • "" - Ewangelia Łukasza 14:21

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὀργίζομαι
Transkrypcja
orgizomai
Krótkie znaczenie
to make angry, provoke to anger; to be provoked to anger, be angry
Część mowy
czasownik