Strong G3777

Strong G3777 — οὔτε

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: oyte Część mowy: conjunction Glosa: and not, neither, nor

οὔτε - and not, neither, nor - G3777

Najczęściej: ani, też nie. nie, ani jeden, ani drugi.; and not, neither, nor; ani; też nie; nawet nie; żaden

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
and not, neither, nor
Grecki wyraz
οὔτε (translit. oyte)
Lemma
οὔτε
Strong
G3777
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
ani, też nie. nie, ani jeden, ani drugi.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ani;też nie;nawet nie;żaden

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:20, Mk 12:25. Uwaga translatorska: używane w negacji. Kontekst: stosowane w zdaniach porównawczych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ani;też nie;nawet nie;żaden

Oddania w wersecie: Mt 6:20, Mk 12:25. Uwaga translatorska: używane w negacji. Kontekst: stosowane w zdaniach porównawczych.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 87

Liczba wersetów w PNP: 39

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Lecz gromadźcie(zbierajcie, składajcie) sobie skarby w niebiosach, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczą(nie psują, nie zjadają), i gdzie złodzieje nie włamują się(nie wdzierają się, nie wyważają) ani nie kradną(nie zabierają, nie przywłaszczają)” - Ewangelia Mateusza 6:20
  • "" - Ewangelia Mateusza 12:32
  • "" - Ewangelia Mateusza 22:30
  • "" - Ewangelia Marka 12:25
  • "" - Ewangelia Marka 14:68

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
οὔτε
Transkrypcja
oyte
Krótkie znaczenie
and not, neither, nor
Część mowy
spójnik