Strong G3783

Strong G3783 — ὀφείλημα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: opheilema Część mowy: noun Glosa: dług

ὀφείλημα - dług - G3783

Najczęściej: Dług, zobowiązanie. To, co jest winne, dług.; dług; zobowiązanie; należność; obowiązek; winien

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
dług
Grecki wyraz
ὀφείλημα (translit. opheilema)
Lemma
ὀφείλημα
Strong
G3783
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
Dług, zobowiązanie. To, co jest winne, dług.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
zobowiązanie;dług;należność;obowiązek;winien

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Rz 4:4, Mt 6:12. Uwaga translatorska: W kontekście grzechu jako długu. Kontekst: Używane w odniesieniu do długów finansowych i moralnych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
zobowiązanie;dług;należność;obowiązek;winien

Oddania w wersecie: Rz 4:4, Mt 6:12. Uwaga translatorska: W kontekście grzechu jako długu. Kontekst: Używane w odniesieniu do długów finansowych i moralnych.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 2

Liczba wersetów w PNP: 2

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I odpuść(przebacz, daruj) nam nasze długi/winy(opheilēma; Strong: G3783; to, co jest należne; dług; metaforycznie: wina/przewinienie), jak i my odpuściliśmy(przebaczyliśmy, darowaliśmy) naszym dłużnikom(opheiletēs; Strong: G3781; dłużnik; ten, kto jest winien / ma zobowiązanie)” - Ewangelia Mateusza 6:12
  • "" - List do Rzymian 4:4
  • "" - List do Rzymian 4:4
  • "" - List do Rzymian 4:4
  • "" - List do Rzymian 4:4

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὀφείλημα
Transkrypcja
opheilema
Krótkie znaczenie
dług
Część mowy
rzeczownik