Strong G4053

Strong G4053 — περισσός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: perissos Część mowy: adj Glosa: more than sufficient, over and above, abundant; out of the common, pre-eminent, superior

περισσός - more than sufficient, over and above, abundant; out of the common, pre-eminent, superior - G4053

Najczęściej: nadmiarowy, obfity. więcej niż wystarczająco.; more than sufficient, over and above, abundant; out of the common, pre-eminent, superior; przesadny; wielki; obfity; zbyteczny; ponadprzeciętny

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
more than sufficient, over and above, abundant; out of the common, pre-eminent, superior
Grecki wyraz
περισσός (translit. perissos)
Lemma
περισσός
Strong
G4053
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
nadmiarowy, obfity. więcej niż wystarczająco.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
przesadny;wielki;obfity;zbyteczny;ponadprzeciętny

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Jn 10:10, 2Kor 9:1. Uwaga translatorska: używane w kontekście obfitości. Kontekst: odnosi się do czegoś, co przewyższa normę.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
przesadny;wielki;obfity;zbyteczny;ponadprzeciętny

Oddania w wersecie: Jn 10:10, 2Kor 9:1. Uwaga translatorska: używane w kontekście obfitości. Kontekst: odnosi się do czegoś, co przewyższa normę.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 6

Liczba wersetów w PNP: 6

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Niech będzie(niech pozostanie, niech zabrzmi) wasze słowo: tak — tak, nie — nie; a co jest(istnieje, występuje) ponad to, pochodzi(wyłania się, bierze się) od złego” - Ewangelia Mateusza 5:37
  • „A jeśli pozdrawiacie(witacie, przesyłacie pozdrowienie) tylko waszych braci, cóż nadzwyczajnego czynicie?(co szczególnego robicie, czym się wyróżniacie) Czyż i poganie(ἐθνικοί-ethnikoi-„ludzie z narodów” = nie-Judejczycy, „poganie / narody”, w sensie: ci spoza ludu przymierza) - dodaj zasadę nie czynią(nie robią, nie postępują) tego samego” - Ewangelia Mateusza 5:47
  • "" - Ewangelia Marka 6:51
  • "" - Ewangelia Jana 10:10
  • "" - List do Rzymian 3:1

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
περισσός
Transkrypcja
perissos
Krótkie znaczenie
more than sufficient, over and above, abundant; out of the common, pre-eminent, superior
Część mowy
przymiotnik