Strong G4071

Strong G4071 — πετεινόν

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: peteinon Część mowy: adj Glosa: a winged fowl, a bird

πετεινόν - a winged fowl, a bird - G4071

Najczęściej: ptak. skrzydlate stworzenie, które lata.; a winged fowl, a bird; ptak; skrzydlaty; latający; stworzenie; zwierzę; ptak. skrzydlaty stwór.; fowl; lotnik; skrzydlaty zwierzak

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a winged fowl, a bird
Grecki wyraz
πετεινόν (translit. peteinon)
Lemma
πετεινόν
Strong
G4071
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
ptak. skrzydlate stworzenie, które lata.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
ptak;skrzydlaty;latający;stworzenie;zwierzę

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:26, Łk 12:24. Uwaga translatorska: odnosi się do ptaków w kontekście biblijnym. Kontekst: używane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
ptak. skrzydlaty stwór.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ptak;skrzydlaty;fowl;lotnik;skrzydlaty zwierzak

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:26, Mk 4:4. Uwaga translatorska: używane głównie w kontekście ptaków. Kontekst: odniesienia do ptaków w naukach Jeszu.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ptak;skrzydlaty;latający;stworzenie;zwierzę

Oddania w wersecie: Mt 6:26, Łk 12:24. Uwaga translatorska: odnosi się do ptaków w kontekście biblijnym. Kontekst: używane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 14

Liczba wersetów w PNP: 14

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Spójrzcie(popatrzcie, przyjrzyjcie się) na ptaki nieba: nie sieją(nie zasiewają, nie rozsiewają), ani nie żną(nie ścinają, nie zbierają żniwa), ani nie zbierają(nie gromadzą, nie składują) do spichlerzy, a wasz Ojciec(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek/antenat; jako tytuł Boga: Ojciec — Ten, do którego zwraca się Jesu/Jeszu i którego uczniowie wzywają w modlitwie) w niebiosach karmi(żywi, dokarmia) je. Czy wy nie jesteście(nie trwacie, nie pozostajecie) cenniejsi(więcej warci, bardziej wartościowi) od nich” - Ewangelia Mateusza 6:26
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:20
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:4
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:32
  • "" - Ewangelia Marka 4:4

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πετεινόν
Transkrypcja
peteinon
Krótkie znaczenie
a winged fowl, a bird
Część mowy
przymiotnik