Strong G4260

Strong G4260 — προβαίνω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: probaino Część mowy: verb Glosa: być

προβαίνω - być - G4260

Najczęściej: Posuwać się naprzód. Iść do przodu.; być; postępować; przemieszczać się; przesuwać się; kontynuować; rozwijać się

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
być
Grecki wyraz
προβαίνω (translit. probaino)
Lemma
προβαίνω
Strong
G4260
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Posuwać się naprzód. Iść do przodu.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
postępować;przemieszczać się;przesuwać się;kontynuować;rozwijać się

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:21, Mk 1:19. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie w kontekście wieku. Kontekst: W LXX głównie dla 'wejść'.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
postępować;przemieszczać się;przesuwać się;kontynuować;rozwijać się

Oddania w wersecie: Mt 4:21, Mk 1:19. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie w kontekście wieku. Kontekst: W LXX głównie dla 'wejść'.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 5

Liczba wersetów w PNP: 5

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I poszedł(oddalił się, ruszył) stamtąd dalej, zobaczył(ujrzał, dostrzegł) innych dwóch braci, Jakuba, syna Zebedeusza, i Jana, jego brata, w łodzi z Zebedeuszem, ich ojcem, naprawiających(łatających, reperujących) swoje sieci, i wezwał(zawołał, przywołał) ich” - Ewangelia Mateusza 4:21
  • "" - Ewangelia Marka 1:19
  • "" - Ewangelia Łukasza 1:7
  • "" - Ewangelia Łukasza 1:18
  • "" - Ewangelia Łukasza 2:36

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
προβαίνω
Transkrypcja
probaino
Krótkie znaczenie
być
Część mowy
czasownik