Strong G4434

Strong G4434 — πτωχός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ptochos Część mowy: adj Glosa: a beggar; beggarly; poor

πτωχός - a beggar; beggarly; poor - G4434

Najczęściej: Osoba, która kuli się i żebrze. Żebrak.; a beggar; beggarly; poor; biedak; nędzarz; ubogi; potrzebujący; bezdomny; biedny, żebrak. osoba, która nie ma pieniędzy.; nędzny; nieszczęśnik

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a beggar; beggarly; poor
Grecki wyraz
πτωχός (translit. ptochos)
Lemma
πτωχός
Strong
G4434
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Osoba, która kuli się i żebrze. Żebrak.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
biedak;nędzarz;ubogi;potrzebujący;bezdomny

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 14:13, 21. Uwaga translatorska: Często w kontekście materialnym. Kontekst: Przeciwieństwo do bogatego.
Szerzej:
biedny, żebrak. osoba, która nie ma pieniędzy.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ubogi;nędzny;biedak;bezdomny;nieszczęśnik

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 14:13, 21; Mt 5:3. Uwaga translatorska: używane w kontekście materialnym i duchowym. Kontekst: odnosi się do osób w trudnej sytuacji życiowej.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
biedak;nędzarz;ubogi;potrzebujący;bezdomny

Oddania w wersecie: Łk 14:13, 21. Uwaga translatorska: Często w kontekście materialnym. Kontekst: Przeciwieństwo do bogatego.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 34

Liczba wersetów w PNP: 34

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Błogosławieni(szczęśliwi, uprzywilejowani) są(trwają, pozostają) ubodzy(niedostatni, potrzebujący) duchem, bo ich jest(należy do nich, jest ich udziałem) Królestwo Niebios(władza Boga, panowanie Boga, rzeczywistość Bożego rządzenia)” - Ewangelia Mateusza 5:3
  • "" - Ewangelia Mateusza 11:5
  • "" - Ewangelia Mateusza 19:21
  • "" - Ewangelia Mateusza 26:9
  • "" - Ewangelia Mateusza 26:11

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πτωχός
Transkrypcja
ptochos
Krótkie znaczenie
a beggar; beggarly; poor
Część mowy
przymiotnik