Strong G4441

Strong G4441 — πυνθάνομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: pynthanomai Część mowy: verb Glosa: proście

πυνθάνομαι - proście - G4441

Najczęściej: Pytać, dowiadywać się. Zasięgać informacji.; proście; pytać; dowiadywać się; zasięgać informacji; badać; dociekać; pytanie; dociekanie; zasięgnięcie; sprawdzanie; badanie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
proście
Grecki wyraz
πυνθάνομαι (translit. pynthanomai)
Lemma
πυνθάνομαι
Strong
G4441
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Pytać, dowiadywać się. Zasięgać informacji.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pytać;dowiadywać się;zasięgać informacji;badać;dociekać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Jn 4:42, Dz 23:20. Uwaga translatorska: Używane w kontekście zadawania pytań. Kontekst: Często w rozmowach i dialogach.
Szerzej:
pytać, dowiadywać się. zasięgać informacji.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pytanie;dociekanie;zasięgnięcie;sprawdzanie;badanie

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Jn 4:42, Dz 23:20. Uwaga translatorska: używane w kontekście zadawania pytań. Kontekst: odnosi się do poszukiwania informacji lub wiedzy.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pytać;dowiadywać się;zasięgać informacji;badać;dociekać

Oddania w wersecie: Jn 4:42, Dz 23:20. Uwaga translatorska: Używane w kontekście zadawania pytań. Kontekst: Często w rozmowach i dialogach.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 12

Liczba wersetów w PNP: 12

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I zgromadziwszy(zwoławszy, zebrałszy) wszystkich arcykapłanów i uczonych w Piśmie ludu, wypytywał(dopytywał, dociekał) ich, gdzie Pomazaniec(grecki: Christos; Chrystus, Namaszczony, wybrany do szczególnej funkcji przez Boga) ma się narodzić(ma się urodzić, ma przyjść na świat)” - Ewangelia Mateusza 2:4
  • "" - Ewangelia Łukasza 15:26
  • "" - Ewangelia Łukasza 18:36
  • "" - Ewangelia Jana 4:52
  • "" - Ewangelia Jana 13:24

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πυνθάνομαι
Transkrypcja
pynthanomai
Krótkie znaczenie
proście
Część mowy
czasownik