Strong G4666

Strong G4666 — σμύρνα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: smyrna Część mowy: noun Glosa: myrrh, a resinous gum used as an unguent and for embalming

σμύρνα - myrrh, a resinous gum used as an unguent and for embalming - G4666

Najczęściej: Myrra, żywiczna guma używana jako maść i do balsamowania. Myrra to substancja zapachowa i konserwująca.; myrrh, a resinous gum used as an unguent and for embalming; żywica; guma; substancja zapachowa; balsam; maść; mirra. żywica używana jako maść i do balsamowania ciał.; mirra

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
myrrh, a resinous gum used as an unguent and for embalming
Grecki wyraz
σμύρνα (translit. smyrna)
Lemma
σμύρνα
Strong
G4666
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Myrra, żywiczna guma używana jako maść i do balsamowania. Myrra to substancja zapachowa i konserwująca.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
żywica;guma;substancja zapachowa;balsam;maść

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:11, Jn 19:39. Uwaga translatorska: Często używana w kontekście religijnym. Kontekst: Prezenty dla Jeszu, używana przy balsamowaniu.
Szerzej:
mirra. żywica używana jako maść i do balsamowania ciał.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
mirra;żywica;maść;balsam

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:11, Jn 19:39. Uwaga translatorska: używana w starożytności do balsamowania. Kontekst: symboliczne znaczenie w tradycji chrześcijańskiej.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
żywica;guma;substancja zapachowa;balsam;maść

Oddania w wersecie: Mt 2:11, Jn 19:39. Uwaga translatorska: Często używana w kontekście religijnym. Kontekst: Prezenty dla Jeszu, używana przy balsamowaniu.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 4

Liczba wersetów w PNP: 4

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I wszedłszy(wchodząc, wstępując) do domu, ujrzeli(zobaczyli, dostrzegli) Dziecko z Maria/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu), Jego matką, i upadłszy(padając, klękając) oddali(złożyli, okazali) Mu pokłon(hołd, cześć); a otworzywszy(rozwarłszy, odsłoniwszy) swoje skarby, ofiarowali(złożyli, wręczyli) Mu dary: złoto, kadzidło i mirrę(grecki: smyrna; aromatyczna żywica)” - Ewangelia Mateusza 2:11
  • "" - Ewangelia Jana 19:39
  • "" - Objawienie Jana 1:11
  • "" - Objawienie Jana 2:8
  • "" - Objawienie Jana 2:8

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
σμύρνα
Transkrypcja
smyrna
Krótkie znaczenie
myrrh, a resinous gum used as an unguent and for embalming
Część mowy
rzeczownik