Strong G472

Strong G472 — ἀντέχομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: antechomai Część mowy: verb Glosa: trzymać

ἀντέχομαι - trzymać - G472

Najczęściej: Trzymać się mocno czegoś. Przywiązać się do czegoś.; trzymać; przylgnąć; trzymać się; opierać się; wytrwać; przeciwstawić się; trzymać się czegoś mocno. opierać się lub wytrzymywać.; wytrzymywać; zatrzymywać; przetrzymywać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
trzymać
Grecki wyraz
ἀντέχομαι (translit. antechomai)
Lemma
ἀντέχομαι
Strong
G472
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Trzymać się mocno czegoś. Przywiązać się do czegoś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
przylgnąć;trzymać się;opierać się;wytrwać;przeciwstawić się

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:24, Łk 16:13, 1Tes 5:14, Tt 1:9. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście lojalności. Kontekst: Odnosi się do trzymania się zasad lub wartości.
Szerzej:
trzymać się czegoś mocno. opierać się lub wytrzymywać.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
trzymać;opierać się;wytrzymywać;zatrzymywać;przetrzymywać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:24, Łk 16:13, 1Tes 5:14, Tt 1:9. Uwaga translatorska: używane w kontekście oporu lub przywiązania. Kontekst: odnosi się do wytrwałości w wierze lub zasadach.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
przylgnąć;trzymać się;opierać się;wytrwać;przeciwstawić się

Oddania w wersecie: Mt 6:24, Łk 16:13, 1Tes 5:14, Tt 1:9. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście lojalności. Kontekst: Odnosi się do trzymania się zasad lub wartości.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 4

Liczba wersetów w PNP: 4

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Nikt nie może(nie potrafi, nie jest w stanie) służyć(usługiwać, być poddanym) dwom panom; albo bowiem jednego znienawidzi(odrzuci, nie polubi) a drugiego będzie miłował(kochał, cenił), albo jednego będzie się trzymał(przylgnie, pozostanie przy nim) a drugim wzgardzi(zlekceważy, pogardzi). Nie możecie(nie potraficie, nie jesteście w stanie) służyć(usługiwać, być poddanym) Bogu i Mammonie(Mamona: bogactwo/pieniądz jako „pan”, personifikacja tego, czemu człowiek służy zamiast Bogu)” - Ewangelia Mateusza 6:24
  • "" - Ewangelia Łukasza 16:13
  • "" - 1 List do Tesaloniczan 5:14
  • "" - List do Tytusa 1:9
  • "" - List do Tytusa 1:9

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀντέχομαι
Transkrypcja
antechomai
Krótkie znaczenie
trzymać
Część mowy
czasownik