Strong G4864

Strong G4864 — συναγωγή

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: synagoge Część mowy: noun Glosa: a gathering in of harvest; Of persons,; a collecting, assembling

συναγωγή - a gathering in of harvest; Of persons,; a collecting, assembling - G4864

Najczęściej: zgromadzenie, zebranie. miejsce, gdzie ludzie się spotykają.; a gathering in of harvest; Of persons,; a collecting, assembling; zgromadzenie; zebranie; spotkanie; grupa; wspólnota

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a gathering in of harvest; Of persons,; a collecting, assembling
Grecki wyraz
συναγωγή (translit. synagoge)
Lemma
συναγωγή
Strong
G4864
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
zgromadzenie, zebranie. miejsce, gdzie ludzie się spotykają.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
zgromadzenie;zebranie;spotkanie;grupa;wspólnota

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 12:11, Dz 9:2. Uwaga translatorska: odnosi się do zgromadzeń religijnych. Kontekst: używane w odniesieniu do synagogi i wspólnot chrześcijańskich.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
zgromadzenie;zebranie;spotkanie;grupa;wspólnota

Oddania w wersecie: Łk 12:11, Dz 9:2. Uwaga translatorska: odnosi się do zgromadzeń religijnych. Kontekst: używane w odniesieniu do synagogi i wspólnot chrześcijańskich.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 56

Liczba wersetów w PNP: 56

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I obchodził(przemierzał, przechodził) całą Galileę, nauczając(ucząc, pouczając) w ich synagogach i głosząc(ogłaszając, zwiastując) dobrą nowinę o Królestwie, oraz uzdrawiając(lecząc, przywracając zdrowie) wszelką chorobę(schorzenie, dolegliwość, ogólnie: stan chorobowy) i wszelką słabość wśród ludu” - Ewangelia Mateusza 4:23
  • „Gdy więc dajesz(ofiarowujesz, przekazujesz) jałmużnę(eleēmosynē; dar dla ubogich, pomoc potrzebującym; uczynek miłosierdzia, dar miłosierdzia), nie trąb(nie rozgłaszaj, nie obnoś) przed sobą, jak czynią(postępują, robią) obłudnicy w synagogach(dom zgromadzeń, zgromadzenie) i na ulicach, aby byli chwaleni(byli wychwalani, byli wynoszeni) przez ludzi; zaprawdę mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: odbierają(otrzymują, biorą) swoją zapłatę(wynagrodzenie-„płaca za usługę”)” - Ewangelia Mateusza 6:2
  • „A gdy się modlicie(zanosicie modlitwy, odmawiacie modlitwy), nie bądźcie(nie stawajcie się, nie pozostawajcie) jak obłudnicy; bo lubią(upodobali sobie, mają zwyczaj) modlić się(zanosić modlitwy, odmawiać modlitwy) stojąc(trwając na nogach, wyprostowani) w synagogach(dom zgromadzeń, zgromadzenie) i na rogach ulic, aby byli widziani(byli zauważeni, byli dostrzeżeni) przez ludzi; zaprawdę mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: odbierają(otrzymują, biorą) swoją zapłatę(wynagrodzenie-„płaca za usługę”)” - Ewangelia Mateusza 6:5
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:35
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:17

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
συναγωγή
Transkrypcja
synagoge
Krótkie znaczenie
a gathering in of harvest; Of persons,; a collecting, assembling
Część mowy
rzeczownik