Strong G4970

Strong G4970 — σφόδρα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: sphodra Część mowy: adv Glosa: very, very much, exceedingly

σφόδρα - very, very much, exceedingly - G4970

Najczęściej: Bardzo. Niezwykle, mocno.; very, very much, exceedingly; bardzo; mocno; niezwykle; wyjątkowo; ogromnie; bardzo, niezwykle. w dużym stopniu, intensywnie.; ekstremalnie; skrajnie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
very, very much, exceedingly
Grecki wyraz
σφόδρα (translit. sphodra)
Lemma
σφόδρα
Strong
G4970
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Bardzo. Niezwykle, mocno.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
bardzo;mocno;niezwykle;wyjątkowo;ogromnie

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 17:6, 23 18:31 19:25 26:22 27:54, Dz 6:7. Uwaga translatorska: Używane z czasownikami i przymiotnikami. Kontekst: Wyraża intensywność.
Szerzej:
bardzo, niezwykle. w dużym stopniu, intensywnie.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
bardzo;niezwykle;ekstremalnie;skrajnie;mocno

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 17:6, 23; 18:31; 19:25; 26:22; 27:54; Dz 6:7. Uwaga translatorska: używane w kontekście intensywności. Kontekst: często w odniesieniu do emocji lub sytuacji.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
bardzo;mocno;niezwykle;wyjątkowo;ogromnie

Oddania w wersecie: Mt 17:6, 23 18:31 19:25 26:22 27:54, Dz 6:7. Uwaga translatorska: Używane z czasownikami i przymiotnikami. Kontekst: Wyraża intensywność.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 11

Liczba wersetów w PNP: 11

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A ujrzawszy(zobaczywszy, dostrzegłszy) gwiazdę, uradowali się(ucieszyli się, rozweselili się) radością bardzo wielką(ogromną, przeogromną)” - Ewangelia Mateusza 2:10
  • "" - Ewangelia Mateusza 17:6
  • "" - Ewangelia Mateusza 17:23
  • "" - Ewangelia Mateusza 18:31
  • "" - Ewangelia Mateusza 19:25

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
σφόδρα
Transkrypcja
sphodra
Krótkie znaczenie
very, very much, exceedingly
Część mowy
przysłówek