Strong G5043

Strong G5043 — τέκνον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: teknon Część mowy: noun Glosa: dziecko

τέκνον - dziecko - G5043

Najczęściej: Dziecko, potomek. Syn lub córka.; dziecko; potomek; syn; córka; młody; latorośl; dziecko, potomek. mały człowiek, syn lub córka.; młodzieniec

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
dziecko
Grecki wyraz
τέκνον (translit. teknon)
Lemma
τέκνον
Strong
G5043
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Dziecko, potomek. Syn lub córka.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
dziecko;potomek;syn;córka;młody;latorośl

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 7:11, Łk 1:17. Uwaga translatorska: Często używane jako forma zwrotu. Kontekst: Może oznaczać uczniów lub naśladowców.
Szerzej:
dziecko, potomek. mały człowiek, syn lub córka.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
potomek;dziecko;syn;córka;młodzieniec

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mk 13:12, Łk 1:7. Uwaga translatorska: używane w kontekście zarówno fizycznych dzieci, jak i duchowych potomków. Kontekst: odnosi się do relacji rodzinnych oraz duchowych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
dziecko;potomek;syn;córka;młody;latorośl

Oddania w wersecie: Mt 7:11, Łk 1:17. Uwaga translatorska: Często używane jako forma zwrotu. Kontekst: Może oznaczać uczniów lub naśladowców.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 99

Liczba wersetów w PNP: 91

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Głos został usłyszany(został słyszany, został dosłyszany) w Rama(grecki: Rhama; hebrajski: רָמָה Rama; miejscowość w okolicy Beniamina), płacz i wielki lament: Rachel(grecki: Rhachēl; hebrajski: רָחֵל Rachel; matka rodu, związana z linią Beniamina i Józefa) opłakuje(lamentuje, użala się) swoje dzieci i nie chce(nie pragnie, nie zamierza) być pocieszona(uspokojona, ukojona), bo ich nie ma(nie istnieją, nie pozostają)” - Ewangelia Mateusza 2:18
  • „I nie myślcie(nie sądźcie, nie rozważajcie) mówić(powiedzieć, stwierdzić) w sobie: Mamy(posiadamy, mamy jako) ojca Abrahama; bo mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam, że Bóg może(potrafi, jest w stanie) z tych kamieni wzbudzić(powołać, wyprowadzić) dzieci Abrahamowi” - Ewangelia Mateusza 3:9
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:2
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:21

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
τέκνον
Transkrypcja
teknon
Krótkie znaczenie
dziecko
Część mowy
rzeczownik