Strong G5160

Strong G5160 — τροφή

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: trophe Część mowy: noun Glosa: nourishment, food

τροφή - nourishment, food - G5160

Najczęściej: Pożywienie, jedzenie. To, co się je.; nourishment, food; pokarm; jadło; strawa; posiłek; żywność

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
nourishment, food
Grecki wyraz
τροφή (translit. trophe)
Lemma
τροφή
Strong
G5160
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Pożywienie, jedzenie. To, co się je.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pokarm;jadło;strawa;posiłek;żywność

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:4, Łk 12:23. Uwaga translatorska: Czasem metaforyczne. Kontekst: Używane w kontekście codziennego jedzenia.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pokarm;jadło;strawa;posiłek;żywność

Oddania w wersecie: Mt 3:4, Łk 12:23. Uwaga translatorska: Czasem metaforyczne. Kontekst: Używane w kontekście codziennego jedzenia.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 16

Liczba wersetów w PNP: 16

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A sam Jan miał(nosił, posiadał) odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany wokół swoich bioder, a jego pokarmem było(stanowiło, pozostawało) szarańcza(owady) i miód dziki” - Ewangelia Mateusza 3:4
  • „Dlatego mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: nie troszczcie się(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) o swoje życie, co zjecie(co będziecie jeść, co spożyjecie) albo co wypijecie(co będziecie pić, czego się napijecie), ani o swoje ciało, czym się przyodziewać(w co się ubrać, czym się odziać). Czyż życie nie jest(trwa, pozostaje) więcej niż pokarm, a ciało niż odzienie” - Ewangelia Mateusza 6:25
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:10
  • "" - Ewangelia Mateusza 24:45
  • "" - Ewangelia Łukasza 12:23

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
τροφή
Transkrypcja
trophe
Krótkie znaczenie
nourishment, food
Część mowy
rzeczownik