Strong G5266

Strong G5266 — ὑπόδημα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ypodema Część mowy: noun Glosa: a sole bound under the foot, a sandal

ὑπόδημα - a sole bound under the foot, a sandal - G5266

Najczęściej: Obuwie wiązane pod stopą, sandał. Sandał.; a sole bound under the foot, a sandal; sandał; klapek; pantofel; but; obuwie; sandał, obuwie. rodzaj obuwia noszonego na stopach.

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a sole bound under the foot, a sandal
Grecki wyraz
ὑπόδημα (translit. ypodema)
Lemma
ὑπόδημα
Strong
G5266
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Obuwie wiązane pod stopą, sandał. Sandał.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
sandał;klapek;pantofel;but;obuwie

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:11, Mk 1:7, Łk 3:16. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście symboliki pokory. Kontekst: Noszone w czasach biblijnych jako codzienne obuwie.
Szerzej:
sandał, obuwie. rodzaj obuwia noszonego na stopach.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
sandał;obuwie;but;klapek;pantofel

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:11, Mk 1:7. Uwaga translatorska: odnosi się do obuwia w kontekście biblijnym. Kontekst: używane w odniesieniu do skromnego obuwia.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
sandał;klapek;pantofel;but;obuwie

Oddania w wersecie: Mt 3:11, Mk 1:7, Łk 3:16. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście symboliki pokory. Kontekst: Noszone w czasach biblijnych jako codzienne obuwie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 10

Liczba wersetów w PNP: 10

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Ja wprawdzie zanurzam was w wodzie ku zmianie myślenia(nawróceniu, odmianie postawy), lecz Ten, który idzie(nadchodzi, podąża) za mną, jest(mocniejszy, potężniejszy) ode mnie; nie jestem(nie pozostaję, nie okazuję się) godny, aby nieść(nosić, dźwigać) Mu sandały; On zanurzy(pogrąży, wprowadzi) was w Duchu(tchnienie, duch) i ogniu” - Ewangelia Mateusza 3:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:10
  • "" - Ewangelia Marka 1:7
  • "" - Ewangelia Łukasza 3:16
  • "" - Ewangelia Łukasza 10:4

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὑπόδημα
Transkrypcja
ypodema
Krótkie znaczenie
a sole bound under the foot, a sandal
Część mowy
rzeczownik