Strong G5306

Strong G5306 — ὕστερος

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ysteros Część mowy: adj Glosa: latter, later; afterwards, later

ὕστερος - latter, later; afterwards, later - G5306

Najczęściej: późniejszy, następny. później, potem.; latter, later; afterwards, later; później; następnie; potem; w końcu; na końcu; późniejszy, następny. ten, który przychodzi później.; późniejszy; następny; kolejny; ostatni; nowszy

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
latter, later; afterwards, later
Grecki wyraz
ὕστερος (translit. ysteros)
Lemma
ὕστερος
Strong
G5306
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
późniejszy, następny. później, potem.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
później;następnie;potem;w końcu;na końcu

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: 1Tm 4:1, Mt 4:2. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście czasowym. Kontekst: Odnosi się do późniejszych wydarzeń lub czasów.
Szerzej:
późniejszy, następny. ten, który przychodzi później.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
późniejszy;następny;kolejny;ostatni;nowszy

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:2, 21:29, 32. Uwaga translatorska: używane w kontekście czasowym. Kontekst: odnosi się do czegoś, co następuje po czymś innym.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
później;następnie;potem;w końcu;na końcu

Oddania w wersecie: 1Tm 4:1, Mt 4:2. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście czasowym. Kontekst: Odnosi się do późniejszych wydarzeń lub czasów.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 9

Liczba wersetów w PNP: 9

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A poszcząc(zachowując post, wstrzymując się od jedzenia) czterdzieści dni i czterdzieści nocy, na końcu zgłodniał(poczuł głód, odczuł głód)” - Ewangelia Mateusza 4:2
  • "" - Ewangelia Mateusza 21:29
  • "" - Ewangelia Mateusza 21:32
  • "" - Ewangelia Mateusza 21:37
  • "" - Ewangelia Mateusza 22:27

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὕστερος
Transkrypcja
ysteros
Krótkie znaczenie
latter, later; afterwards, later
Część mowy
przymiotnik