Strong G5574

Strong G5574 — ψεύδομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: pseydomai Część mowy: verb Glosa: to lie; to deceive by lies

ψεύδομαι - to lie; to deceive by lies - G5574

Najczęściej: Kłamać. Mówić nieprawdę.; to lie; to deceive by lies; oszukiwać; zwodzić; wprowadzać w błąd; fałszować; ściemniać; kłamać. oszukiwać przez kłamstwa.; kłamać; łgać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to lie; to deceive by lies
Grecki wyraz
ψεύδομαι (translit. pseydomai)
Lemma
ψεύδομαι
Strong
G5574
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Kłamać. Mówić nieprawdę.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
oszukiwać;zwodzić;wprowadzać w błąd;fałszować;ściemniać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Hbr 6:18, 1Jn 1:6, Obj 3:9. Uwaga translatorska: Często w formie zwrotnej. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
kłamać. oszukiwać przez kłamstwa.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
kłamać;oszukiwać;łgać;wprowadzać w błąd;fałszować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Hbr 6:18, 1Jn 1:6. Uwaga translatorska: używane głównie w formie depon. środkowej. Kontekst: odnosi się do kłamstw i oszustw.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
oszukiwać;zwodzić;wprowadzać w błąd;fałszować;ściemniać

Oddania w wersecie: Hbr 6:18, 1Jn 1:6, Obj 3:9. Uwaga translatorska: Często w formie zwrotnej. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 12

Liczba wersetów w PNP: 12

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Błogosławieni(szczęśliwi, uprzywilejowani) jesteście(trwacie, pozostajecie), gdy wam urągają(znieważają, szydzą) i prześladują(tropią, gnębią) i mówią(wypowiadają, rozgłaszają) wszelkie zło przeciw wam, kłamiąc(mijając się z prawdą, fałszując)” - Ewangelia Mateusza 5:11
  • "" - Dzieje Apostolskie 5:3
  • "" - Dzieje Apostolskie 5:4
  • "" - List do Rzymian 9:1
  • "" - 2 List do Koryntian 11:31

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ψεύδομαι
Transkrypcja
pseydomai
Krótkie znaczenie
to lie; to deceive by lies
Część mowy
czasownik