Strong G5616

Strong G5616 — ὡσεί

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: osei Część mowy: conjunction Glosa: like as, like; in calculation, and with numbers, about

ὡσεί - like as, like; in calculation, and with numbers, about - G5616

Najczęściej: jakby, jak gdyby. podobnie, około.; like as, like; in calculation, and with numbers, about; jak; około; podobnie; niemal; przypuszczalnie; jakby, jak gdyby. w sposób porównawczy, przypominający coś.; niczym; wzorem; na kształt

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
like as, like; in calculation, and with numbers, about
Grecki wyraz
ὡσεί (translit. osei)
Lemma
ὡσεί
Strong
G5616
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
jakby, jak gdyby. podobnie, około.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
jak;około;podobnie;niemal;przypuszczalnie

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:16, Dz 2:3. Uwaga translatorska: używane do porównań. Kontekst: często w opisach liczbowych.
Szerzej:
jakby, jak gdyby. w sposób porównawczy, przypominający coś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
jak;niczym;podobnie;wzorem;na kształt

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:16, Dz 2:3. Uwaga translatorska: używane w kontekście porównań. Kontekst: odniesienia do sytuacji lub obiektów.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
jak;około;podobnie;niemal;przypuszczalnie

Oddania w wersecie: Mt 3:16, Dz 2:3. Uwaga translatorska: używane do porównań. Kontekst: często w opisach liczbowych.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 20

Liczba wersetów w PNP: 19

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A gdy Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) został zanurzony(został wprowadzony w wodę), natychmiast wynurzył się(wyszedł) z wody; i oto otworzyły się(rozwarły się, rozstąpiły się) Mu niebiosa, i ujrzał(zobaczył, dostrzegł) Ducha(tchnienie, duch) Boga zstępującego(schodzącego, opadającego) jak gołębica(symbol zstępowania, pokoju, czystości; obraz widzialny działania Ducha) i przychodzącego(przybywającego, spoczywającego) na Niego” - Ewangelia Mateusza 3:16
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:36
  • "" - Ewangelia Mateusza 14:21
  • "" - Ewangelia Marka 9:26
  • "" - Ewangelia Łukasza 3:23

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὡσεί
Transkrypcja
osei
Krótkie znaczenie
like as, like; in calculation, and with numbers, about
Część mowy
spójnik