Strong G68

Strong G68 — ἀγρός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: agros Część mowy: noun Glosa: —

ἀγρός - — - G68

Najczęściej: Pole, teren wiejski.; —; pole; teren; obszar; Pole uprawne lub obszar wiejski, często używane w kontekście rolnictwa.; wieś; gospodarstwo; wiejskie okolice

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
ἀγρός (translit. agros)
Lemma
ἀγρός
Strong
G68
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Pole, teren wiejski.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pole;teren;obszar

Krótko — uwagi translatorskie:
Używane w kontekście miejsc poza miastem, często w odniesieniu do rolnictwa.
Szerzej:
Pole uprawne lub obszar wiejski, często używane w kontekście rolnictwa.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pole;teren;wieś;gospodarstwo
Dogłębnie:
Pole uprawne lub obszar wiejski, często używane w kontekście rolnictwa.

Dogłębnie — synonimy / typowe oddania:
pole;teren;wiejskie okolice;gospodarstwo
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pole;teren;obszar

Używane w kontekście miejsc poza miastem, często w odniesieniu do rolnictwa.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 36

Liczba wersetów w PNP: 34

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A o odzienie czemu się troszczycie(zamartwiacie się, niepokoicie się)? Przypatrzcie się(przyjrzyjcie się, obejrzyjcie) liliom pola, jak rosną(wzrastają, rozwijają się): nie trudzą się(nie mozolą się, nie harują) ani nie przędą(nie snują, nie tkają)” - Ewangelia Mateusza 6:28
  • „Jeśli więc Bóg tak przyodziewa(ubiera, odziewa) trawę polną, która dziś jest(trwa, pozostaje), a jutro zostaje wrzucona(zostaje włożona, zostaje wrzucana) do pieca, czyż nie o wiele bardziej was, małej wiary” - Ewangelia Mateusza 6:30
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:24
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:27
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:31

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀγρός
Transkrypcja
agros
Krótkie znaczenie
Pole, teren wiejski.
Część mowy
rzeczownik