Strong G713

Strong G713 — ἀρκετός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: arketos Część mowy: adj Glosa: —

ἀρκετός - — - G713

Najczęściej: Wystarczający. Tyle, ile potrzeba.; —; dostateczny; odpowiedni; zadowalający; wystarczający; satysfakcjonujący; wystarczający. dostateczny, zadowalający.; przyzwoity

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
ἀρκετός (translit. arketos)
Lemma
ἀρκετός
Strong
G713
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Wystarczający. Tyle, ile potrzeba.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
dostateczny;odpowiedni;zadowalający;wystarczający;satysfakcjonujący

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:34, Mt 10:25, 1P 4:3. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście wystarczalności. Kontekst: Odnosi się do ilości lub jakości, która spełnia wymagania.
Szerzej:
wystarczający. dostateczny, zadowalający.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wystarczający;dostateczny;odpowiedni;zadowalający;przyzwoity

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:34, Mt 10:25, 1P 4:3. Uwaga translatorska: używane w kontekście wystarczającej ilości. Kontekst: odnosi się do czegoś, co jest adekwatne lub wystarczające w danej sytuacji.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
dostateczny;odpowiedni;zadowalający;wystarczający;satysfakcjonujący

Oddania w wersecie: Mt 6:34, Mt 10:25, 1P 4:3. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście wystarczalności. Kontekst: Odnosi się do ilości lub jakości, która spełnia wymagania.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 3

Liczba wersetów w PNP: 3

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Nie troszczcie się więc(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) o jutro, bo jutro będzie się troszczyć(będzie się martwić, będzie się niepokoić) o siebie; dosyć jest(wystarcza, starcza) dniowi jego własnej biedy” - Ewangelia Mateusza 6:34
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:25
  • "" - 1 List Piotra 4:3
  • "" - 1 List Piotra 4:3
  • "" - 1 List Piotra 4:3

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀρκετός
Transkrypcja
arketos
Krótkie znaczenie
Część mowy
przymiotnik